Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.
干燥是个大问题,所以改变正确的习惯很重要。
Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.
干燥是个大问题,所以改变正确的习惯很重要。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
太喜欢把习惯于爱情相提并论。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,习惯法给妇女伸张正义的权利。
Voilà, ?a n’est pas compliqué, il faut juste prendre l’habitude. Il faut s’y mettre !
这种句子真的很难懂, 习惯了就好了。就从现在开始吧!!
La prostitution existe depuis les temps anciens et aucune coutume n'est favorable à sa pratique.
卖淫自古就存在,任何风俗习惯都支持这种作法。
Tu dois diminuer le message inutile et le téléphone qui ne sert à rien dans la vie.
要习惯发短信,少打电话的生活。
Non,je ne suis pas habitué.
,有习惯。
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages.
委员会又感到关切的是,纳米比亚法律要求习惯法婚姻登记。
De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.
同样,通过一项有助于稳定规范,而又限制习惯法的形成。
Je ne pense pas que le caractère est sexiste, mais les gens simplement n'utilisent plus le caractère en chinois simplifié.
也认为这个字带贬意,过汉字简化后人们都习惯用这个字了。
Il n'a aucune portée juridique au Canada, et ses dispositions ne constituent pas un élément du droit international coutumier.
它在加拿大有任何法律效力,其中的规定并构成习惯国际法。
Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.
当然是什么外交家,习惯在这样的论坛上讲话。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制完善和习惯法有弹性所致。
Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.
妇女常常成为寡妇,被迫发挥新的习惯的作用——例如作为家长。
Au début, je n’avais pas d’habitude pour cela car je ne faisais l’attention qu’aux oeuvres au lieu de leur écrivain.
一开始,这让很习惯,因为一直以来都只关注书本身而忽视了它的创造者(除了一些如雷贯耳的名字)。
Même si nous n'associons pas naturellement le dialogue entre les civilisation avec la paix et la sécurité, ce lien est capital.
们虽然还习惯于把同文明对话与和平安全联系在一起,但这却十分重要。
On a du mal ày croire, mais peut-être que le spectateur français n’était pas encore prêt pour ce traitement hyper décalé.
很难相信,估计法国人对这种电影的拍摄方式还太习惯。
On a également dit que les dispositions relatives aux contre-mesures énonçaient des restrictions qui ne correspondaient pas au droit international coutumier.
还有人说,有关反措施的规定所定的限制并反映习惯国际法。
Les juges n'ignorent pas l'existence de la Convention, qui fait partie de leur formation, mais ils hésitent encore à invoquer les traités internationaux.
法官熟悉《》,他们接受过这方面的培训,但仍习惯援用国际条。
Mme Sofia Geisler a dit qu'au Groenland les autochtones représentaient la majorité de la population et qu'ils ne parlaient pas de «grands organes d'information».
Sofia Geisler女士说,在格陵兰,土著人民在人口中占多数,他们习惯“主流媒体”的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。