Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Pourtant, le mariage coutumier n'est pas reconnu par le code gabonais.
不过,加蓬的刑法不承认婚姻。
Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.
干燥是个大问题,所以改变不正确的很重要。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我不太喜欢把于爱情相提并论。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,法不给妇女伸张正义的权利。
Voilà, ?a n’est pas compliqué, il faut juste prendre l’habitude. Il faut s’y mettre !
这种句子真的很不难懂, 了就好了。就从现在开始吧!!
Tu dois diminuer le message inutile et le téléphone qui ne sert à rien dans la vie.
要不发短信,少打电话的生活。
Non,je ne suis pas habitué.
不,我没有。
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages.
又感到关切的是,纳米比亚法律不要求法婚姻登记。
De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.
同样,通过一项公约将有助于稳定规范,而又不限制法的形成。
Je ne pense pas que le caractère est sexiste, mais les gens simplement n'utilisent plus le caractère en chinois simplifié.
我也不认为这个字带贬意,不过汉字简化后人们都不用这个字了。
Il n'a aucune portée juridique au Canada, et ses dispositions ne constituent pas un élément du droit international coutumier.
它在加拿大没有任何法律效力,其中的规定并不构成国际法。
Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.
我当然不是什么外交家,我不在这样的论坛上讲话。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和法有弹性所致。
Les femmes elles-mêmes, mais aussi le Gouvernement encouragent l'accès des femmes aux emplois qu'elles n'exerçaient pas traditionnellement.
妇女本身,也包括政府在内,都鼓励妇女参加她们过去上不做的工作。
Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.
妇女常常成为寡妇,被迫发挥新的不的作用——例如作为家长。
Au début, je n’avais pas d’habitude pour cela car je ne faisais l’attention qu’aux oeuvres au lieu de leur écrivain.
一开始,这让我很不,因为一直以来我都只关注书本身而忽视了它的创造者(除了一些如雷贯耳的名字)。
Même si nous n'associons pas naturellement le dialogue entre les civilisation avec la paix et la sécurité, ce lien est capital.
我们虽然还不于把不同文明对话与和平安全联系在一起,但这却十分重要。
On a du mal ày croire, mais peut-être que le spectateur français n’était pas encore prêt pour ce traitement hyper décalé.
很难相信,估计法国人对这种电影的拍摄方式还不太。
La Commission estime que ce nombre « décevant » d'électeurs témoigne de la réticence de nombreux Caïmanais à exprimer publiquement leur opinion.
认为选民数目“不尽如人意”,是由于多数开曼人上不愿意公开发表自己的观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'a pas l'habitude des gros câlins !
他大大的拥抱!
Je n’étais pas habituée à cela en France.
此我在法国都。
Si vous n'avez pas l'habitude de cuisiner vos restes.
如果您用剩菜做饭。
Dis-moi si tu t’habitues à la vie de pensionnaire.
说说你寄宿生。
Simplement, je ne suis toujours pas habitué à voir mourir.
老实说,我一直看见人死去。
Oui... Je n’ai pas l'habitude... et je ne suis pas très mince non plus !
...我...还有我也是很苗条!
Oui, hum... je n'ai pas l'habitude... et je suis pas très mince non plus!
是的...我还...我也是很瘦!
La violence même de toutes ces émotions contradictoires l’y obligeait.
思考他是的,因而他也特别感到苦恼。
Avoir sur sa tête de l’inconnu, il n’était pas accoutumé à cela.
在他头上出现了认识的事物,此他是的。
Je fus touché de ces paroles, n’étant pas habitué aux tendresses du farouche professeur.
我于这位严厉的教授的温柔,但是我也被他的话所感动。
D’abord je ne vis rien. Mes yeux, déshabitués de la lumière, se fermèrent brusquement.
起先我什么也没有看见。我的眼由于于光亮,自动地闭上了。
Dans les premiers jours où elle était à l'asile, elle pleurait souvent. Mais c'était à cause de l'habitude.
她刚进养老院时,常常哭。那是因为。
Les spectateurs, encore peu habitués aux effets cinématographiques, ont cru qu'un réel train fonçait tout droit vers eux.
观众们还电影效果,还以为是真的火车直奔他们而来。
Apparemment la retraite ne vous convient pas?
看来退休生过得太呀?
Un vrai dépaysement après son job d’été, et juste avant son entrée en fac. hein, qu’en dis-tu ?
在夏季工作过后会有感,而且是在进入大学之前,你觉得怎么样?
C'est peut... C'est-à-dire que quand on n'a pas l'habitude du matériel, faut s'y faire.
可能吧… … 因为设备的使用还太。
Nulle matière animale ne figurait à leur repas, et la viande sèche des captifs ne parut leur inspirer aucun désir.
他们吃肉类食物,俘虏们吃的干肉丝毫能引起他们的兴趣。
Dormir dans les cabanes et les yourtes, c’est un dépaysement nature et puis renouer avec un rêve de gosse.
在窝棚里面和蒙古包里面休息,这种自然的,继而重新建立一个孩子气的梦境。
LA COIFFEUSE : Vous avez tort, ça vous va très bien. C'est parce que vous n'êtes pas habituée.
这颜色很配你,你只是还太。
Jean Valjean regarda Javert. Cette façon de faire était peu dans les habitudes de Javert.
冉阿让看看沙威,这做法和沙威的相符。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释