Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.
另一些成员则认为,多种梯度会有助于解决连续。
Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.
另一些成员则认为,多种梯度会有助于解决连续。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面连续。
Certains membres ont estimé que l'application aux États Membres de gradients différents à mesure qu'ils approchaient du seuil pouvait résoudre le problème des renversements de situation.
一些成员认为,接近门槛值会员国适用同门槛值梯度,可以解决连续。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节连续职业并且已经连续经营断断续续地经营了15年,最低限度缴款次数减至60次。
L'augmentation qui en résultait venait souvent s'ajouter à celle, déjà importante, qui tenait au fait qu'ils devaient prendre à leur compte une part plus élevée du RNB total des États Membres.
由于在全体会员国国民总收入中所占份额增加,此类会员国分摊比额往往已显著增加,而连续所造成增加额又雪上加霜。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除连续,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
En effet, si celle-ci demeurait fortement tributaire du recours aux volontaires et au personnel utilisé pour de courtes périodes, cela pourrait aggraver le manque de continuité et l'instabilité et entraîner une diminution du Fonds d'expérience et de la mémoire institutionnelle.
连续大量依靠自愿安排和利用短期人员会进一步加深连续和稳定,并会丧失积累经验和机构经验承传。
D'autres ont fait valoir qu'en perfectionnant d'autres éléments de la méthode, par exemple les mesures prises en cas de brusque variation de la quote-part des États Membres qui cessent d'avoir droit au dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, on pourrait atténuer le problème.
另一些成员指出,完善比额表制订法其他要素,例如处理低人均收入调整中连续措施,也有助于消除这一。
Le barème que la Cinquième Commission adoptera en définitive devra traiter le problème de la rupture de continuité subie par les pays qui franchissent le seuil de revenu par habitant et par ceux qui se trouvent juste en dessus, et prévoir un mécanisme correcteur en faveur de ces pays.
第五委员会采用任何比额表均应处理超出低人均收入起始数国家和略微高于起始数国家遇到连续,委员会应受影响国家采取补救措施。
Le Rapport rappelait que, en l'absence d'un traitement bien intégré des relations économiques internationales, le mouvement sans restriction des capitaux pouvait produire de fortes discontinuités entre le financement international et le développement du secteur productif, ce qui conduisait des mouvements monétaires indépendants une fois de plus à avoir une profonde incidence sur le commerce et les perspectives de croissance des pays pauvres.
《贸易和发展报告》指出,由于国际经济关系没有作出适当一体化处理,受限制资本流动可能使国际金融与生产发展之间出现明显连续,从而使独立货币波动再次得以较贫穷国家贸易和增长前景产生深刻影响。
Bien que le dégrèvement accordé à ces pays constitue aussi un élément à part entière de la méthode, il convient de se pencher sur le problème du manque de continuité que rencontrent les États Membres qui franchissent, d'un barème à l'autre, le seuil fixé pour avoir droit à un tel dégrèvement, tout particulièrement lorsque cela conduit à une augmentation importante de la quote-part de ces États.
虽然低人均收入调整也是这一方法组成部分,但应考虑到在新旧比额表之间向上跨越低人均收入调整门槛值会员国遇到连续,特别是导致有关国家摊款率大幅增加。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。