L'avocat a fait appel à la clémence du juge.
律师希望法官从判。
L'avocat a fait appel à la clémence du juge.
律师希望法官从判。
Il ou elle peut également écoper d'une peine moins sévère compte tenu des circonstances.
视情况而定,也可从。
Quand une peine est imposée, elle est souvent légère.
即便被判了刑,通常也是从发落。
Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.
从理这些行动只会鼓励进一步的攻击。
Les coupables de ces crimes restent souvent impunis, ou ne sont condamnés qu'à des peines réduites.
这些罪行往往是有罪不,或者肇事者被从。
Si elles sont prévisibles et minimes, elles seront incorporées dans le calcul des "frais de fonctionnement".
如果对歧视行为的刑是可以预见的并且从发落,人们就会考虑到“办事的代价”。
Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.
根《公约》,硬性规定的判决(或在实质上属硬性规定的从判决)确实可能引起严重问题。
Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.
根《公约》,硬性规定的判决(或在实质上属硬性规定的从判决)确实可能引起严重问题。
Bien qu'ils aient déjà été sanctionnés pour des délits analogues, ces jeunes gens n'ont été condamnés qu'à des peines légères ou à des peines avec sursis.
这些年青曾因类似的行为被定罪,但却被从判决或以缓刑。
Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère.
这一承认鲜明地表现为取消了《刑法》第207条,根这一条款,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按从情节论。
Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.
还令委员会关切的是,受起诉和判决的案件数报告的案件数;种族罪行肇事者常常被从发落。
De nombreux États ont indiqué soit une série d'infractions de fraude de gravité croissante soit des infractions simples avec des listes de facteurs aggravants des peines qui pourraient être imposées par leurs tribunaux.
许多国家或报告了一系列从到重的诈骗罪,或报告了单独的罪行,并列有影响法庭量刑的加重情节。
L'ancien article 207 du code pénal faisait bénéficier des circonstances atténuantes le mari qui tue son épouse ou son complice surpris en flagrant délit d'adultère, assimilant le crime d'homicide volontaire à un simple délit.
《刑法》原第207条规定,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按从情节论,即不按故意杀人定罪,而被视为普通违法行为。
Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'une alarmante clémence à l'égard des auteurs soupçonnés d'atteintes aux droits des défenseurs, en particulier lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité et des forces armées.
令人吃惊的是,各国司法机关对侵害维护者的犯罪嫌疑人查不力,特别是对犯罪嫌疑人是保安部队和武装部队成员从发落。
Les peines prononcées par les juges contre les femmes reconnues coupables d'infractions sexuelles telles que l'adultère sont souvent dures et disproportionnées alors que les accusés de sexe masculin sont la plupart du temps libérés ou condamnés à une peine légère.
法官对女性犯有通奸等性犯罪行为的判刑常常十分严厉和不成比例,而男性同犯者却常常被释放或从。
Le meurtre abominable de ce civil témoigne encore une fois du mépris le plus total envers les vies palestiniennes que la puissance occupante n'a cessé de montrer par son traitement laxiste d'actes criminels flagrants de ce genre commis par ses forces.
对这个平民的残酷杀害再次显示,占领国根本无视巴勒斯坦生命,它对其军队的这种明张胆的罪行总是从理,因而一再显示出这种态度。
Presque tous les États qui ont participé à l'étude ont indiqué qu'une partie ou l'ensemble de leurs infractions de fraude graves correspondaient à la catégorie des “infractions graves”, telles que définies à l'alinéa b) de l'article 2 de la Convention contre la criminalité organisée.
关可适用的制裁方法,许多国家规定了一系列从到重的欺诈罪,或附有加重情节的单个犯罪,凡是为研究提供反馈的国家几乎都报告称,本国有些或所有严重欺诈犯罪均属《联合国打击跨国有组织犯罪公约》第2条(b)款所界定的“严重犯罪”的类别。
De nombreuses personnes, arrêtées et emprisonnées pour avoir commis des violences sexuelles, recouvrent leur liberté, soit en s'évadant, avec la complicité des agents de surveillance des prisons, soit grâce à la clémence des autorités judiciaires, leur infligeant des peines légères, ce qui incite à la récidive.
许多由犯下性暴力行为而被逮捕和监禁的人纷纷重获自由,有的是在监狱看守的协助下脱逃,有的则获得了司法当局的宽恕,从,致使重犯累犯一再出现。
Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'un inquiétant manque de diligence dans l'examen de cas de violation des droits des défenseurs et d'une clémence particulière à l'égard des auteurs soupçonnés, notamment lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité ou de l'armée.
令人担忧的是,各国司法机关对维护者遭受侵害的案件查不力,而且对犯罪嫌疑人特别是保安部队和武装部队成员从发落。
Les auteurs de ces crimes sont pour la plupart des hommes, parents de la victime, qui ne font l'objet d'aucune sanction pour leur forfait ou ne sont condamnés qu'à des peines légères au motif qu'ils ont tué pour défendre ce qu'ils considèrent, à tort, être "l'honneur de la famille".
这种罪行的肇事者多数是被害妇女家庭的男性成员,他们不受惩或被从判刑,理由是他们是为了维护“家庭名誉”而杀人,但他们的有关概念是错误的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。