Ces problèmes sont aggravés par l'intensification du conflit armé.
武装冲突,使这些问题变得更复杂。
Ces problèmes sont aggravés par l'intensification du conflit armé.
武装冲突,使这些问题变得更复杂。
Avec l'intensification du conflit, l'espace d'intervention humanitaire s'est considérablement rétréci.
随着冲突,人道主义援助空间发了巨大萎缩。
Néanmoins, les événements actuels sont signe d'une escalade du conflit.
然而,目前事态发展是冲突迹象。
En outre, le conflit opposant factions palestiniennes et milices privées s'est intensifié.
此外,巴勒斯坦各派和好战分子之间冲突。
Avec le conflit, la situation des forces de sécurité intérieures est devenue d'autant plus difficile.
科特迪瓦境内冲突了国内安全部队面临挑战。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂国际应对方法,又会冲突碎裂,使冲突解决更复杂。
Auparavant, les affrontements violents entre étudiants de l'Université de Beyrouth avaient déjà renforcé les inquiétudes dans cette ville.
此前,贝鲁特大学学之间暴力冲突了贝鲁特局势。
L'intensification du conflit a également entraîné une augmentation inquiétante du nombre de victimes civiles et restreint les possibilités d'intervention humanitaire.
冲突导致了平民伤亡人数令人不安上升,并且压缩了人道主义行动空间。
En outre, l'aggravation des conflits régionaux menace la sécurité des camps de réfugiés ainsi que le personnel des organismes humanitaires.
此外,地区冲突,也使难民营和人道主义工作者安全受到严重威胁。
Des mesures devraient être prises pour rendre ces entités responsables de toute activité illicite qui exacerbe le conflit.
应采取措施,对从事任何冲突非法活动实体追究责任。
L'intensification du conflit dans le Vanni a nui à la fourniture de services de santé à la population civile, notamment les enfants.
瓦尼地区冲突对儿童在内平民提供健康服务产了不利影响。
Le fait que la mondialisation se développe dans un contexte de tensions sociales et de discordances politiques croissantes est extrêmement préoccupant.
特别令人关注是,全球化进程是在社会紧张和政治冲突背景下进行。
L'humanité a été témoin, ces dernières années, de l'aggravation de conflits régionaux qui ont laissé de profondes séquelles dans diverses régions du monde.
近年来,人类目睹了区域冲突以及战争在全球各个地区带来消极后果。
En Afghanistan, l'intensification du conflit, aggravée par le ciblage délibérée des travailleurs humanitaires, a limité l'accès humanitaire à environ la moitié du territoire.
在阿富汗,由于冲突,再上蓄意攻击人道主义工作人员,人道主义援助现已被限制在该国50%左右地区范围内。
Ces négociations permettront aux parties d'aborder les questions sous-jacentes qui alimentent leur conflit et de se réengager sur le chemin de la paix.
这些谈判将使当事各方能够解决使他们冲突根本性问题,使其重返和平道路。
Au centre de ces efforts, il faudrait retrouver un engagement à s'attaquer aux causes des conflits, ainsi qu'aux facteurs qui exacerbent les conflits.
这方面核心应当是致力于解决冲突根源,以及冲突各种因素。
De nouvelles affaires de disparition forcée ou involontaire s'inscrivent dans le contexte de l'intensification du conflit armé opposant les troupes gouvernementales et les LTTE.
新强迫或非自愿失踪案件,发在政府军与猛虎解放组织之间武装冲突背景下。
Les changements climatiques provoquent les déplacements, et les changements climatiques sont un facteur aggravant des conflits, qui à leur tour causent les déplacements.
气候变化造成流离失所,气候变化是冲突一种因素,冲突又产流离失所。
Il interdirait aux États Membres de l'ONU d'importer des matières produites dans une zone précise, où l'on sait que l'exploitation alimente un conflit.
它将禁止联合国会员国从已知道开采活动被利用来冲突一个具体地区进口商品。
Les rebelles, de leur côté, disent que ces recettes sont dépensées dans les villes de garnison et contribuent de ce fait à aggraver le conflit.
反叛者称这些收入被用于城市驻防,因而导致了冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。