Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.
我要赞扬这些男女作出了无畏的努力。
Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.
我要赞扬这些男女作出了无畏的努力。
Ne craignons pas d'entreprendre la tâche qui consiste à rendre le monde plus sûr pour les générations futures.
让我们无畏地承担起我们的职责,使世界成为子孙后代安居乐业的地方。
Nous devons être hardis, courageux et compatissants afin d'offrir des traitements aux personnes atteintes qui sont confiées à nos soins.
我们必须无畏、勇敢富有同情心,才能为照顾好我们所护理的患者。
En conséquence, des risques énormes sont pris par les agents des Nations Unies qui s'acquittent courageusement de leurs missions humanitaires et d'autres tâches urgentes sur le terrain.
因此,联合国的无畏工作人员是冒着巨的风险在外地执人道主义紧急的任务其他任务的。
Les résultats obtenus jusqu'ici dans le domaine du développement social sont considérés comme encourageants pour la poursuite de nouveaux objectifs, ce qui nécessitera des efforts courageux et constants.
社会发展取得的成绩激励我们继续作好这项工作以争取实现新的目标,并要求我们作出无畏坚忍不拔的努力。
La nature d'une pandémie mondiale dans notre monde de plus en plus complexe et interdépendant exige de nouvelles idées, un leadership audacieux et des mesures courageuses et opportunes.
在我们益复益关联的世界普遍爆发这种病后,需要新的思想、无畏的领导与勇气及时的动。
On le voit bien, l'engagement déterminé et - je dois le dire - courageux des organisations africaines est la première garantie pour la stabilité de la sous-région et, au-delà, du continent africain tout entier.
显然,非洲组织的无畏决心将是确保该地区以及整个非洲陆稳定的主要因素。
Quinze ans plus tard, un autre triomphe a été célébré sous la direction courageuse du regretté roi Hussein : un deuxième traité de paix au Moyen-Orient, entre Israël et le Royaume hachémite de Jordanie.
后,在前国王侯赛因无畏领导下取得了又一次胜利,即以色列约旦哈希姆王国之间达成的第二个中东平协定。
Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.
我们可以同心一致,以无畏的勇气、坚韧不拔勇敢的精神以及政治意愿,实现紧急、幅度改革国际经济制度的理想。
Mais on se souviendra de ce conflit aussi en raison de la réponse exemplaire du personnel de l'Office qui, œuvrant avec ses collègues des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a apporté des secours humanitaires avec courage et abnégation.
这场冲突还有一个让人铭记之处,这就是近东救济工程处工作人员杰出的应急动,他们与红十字会红新月会的同事们并肩工作,以无畏精神对职责的勇敢承诺提供人道主义救济。
Le fait que nous soyons réunis ici maintenant, à peine deux mois après les terribles attaques terroristes du 11 septembre, démontre à la fois la résistance de cette grande ville devant l'adversité, ainsi que la détermination et l'attitude de défi d'une communauté mondiale unie.
在发生9月11严重恐怖主义攻击事件后两个月,我们今天在这里聚会,说明了纽约是不屈不挠的伟城市,说明了全世界万众一心的决心无畏的精神。
La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la paix et la sécurité internationales continuent d'être gravement menacées, appelant ainsi notre Organisation commune à assumer pleinement son rôle et sa vocation avec une plus grande détermination et des initiatives plus audacieuses.
会本届会议的召开,正值国际平与安全继续受到严重威胁,因而需要我们的共同组织联合国以更决心无畏的倡议切实担当起自己的角色使命的时刻。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的无畏精神决心点燃护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
Nous souhaitons également saluer les hommes et les femmes qui servent ou ont servi au sein de la FNUOD et de la FINUL, pour le travail courageux qu'ils accomplissent dans un environnement difficile et dangereux et dans lequel ils ont risqué leur vie pour la cause de la paix et de la sécurité internationales.
我们还赞赏目前过去为观察员部队联黎部队服务的男男女女,为了国际平与安全的事业,他们常常是在危险的情况下,冒着生命的危险丧失自己肢体的危险从事着无畏的工作。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, le mépris total accordé à l'initiative audacieuse et courageuse d'Israël de se retirer de Gaza et de certaines zones de la Cisjordanie ne peut être interprété que comme une décision par les pays qui ont appuyé la présente résolution de se désengager eux-mêmes de la réalité dans la région.
就重返平道路而言,全然漠视以色列自加沙西岸部分地区撤出的无畏举措,只能被解释为支持本决议的国家脱离本区域现实的一种决定。
La direction courageuse de M. F. W. de Klerk et en particulier de Nelson Mandela, prêt à faire des concessions et remarquablement disposé à pardonner dans un élan de magnanimité et de générosité suivi par ses partisans, a aidé ce pays à avancer sur la voie du pardon et de la réconciliation et à devenir, de façon si improbable, un phare d'espoir pour ces terres tourmentées par les conflits et les dissensions.
德克勒克先生,尤其是纳尔逊·曼德拉先生无畏的领导,愿意妥协,捐弃前嫌、宽宏量,为追随者们效仿,帮助南非走了捐弃前嫌与解的道路,出人意料地成为冲突与争斗地区希望的灯塔。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。