L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个大难。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个大难。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
个多世纪以来,中东一直是困扰际社会的大难。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个大难。
M. Loy Hui Chien (Singapour) juge troublant le problème chronique des vacances de postes au BSCI.
Loy Hui Chien先生(新加坡)说,监督厅空缺职位的大难令人不安,会影响监督厅开展工作的能力。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合和安全理事会需要在各大难临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一大难的坚定立场。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一现在成了大难,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员和区域经济共同体处理主要的新出现和大难的能力。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成大难,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员的债务是一个大难,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“大难”,这包括塞浦路斯、联合巴嫩临时部队(联部队)、联合脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个大难,任命法官的程序缺乏透明度。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合各组织列报和披露财务报表方面,也存在大难,部分原因在于会计政策和财务报告方面的不连贯一致。
C'est pourquoi les Inspecteurs aimeraient rappeler certaines d'entre elles dans leur présent rapport, afin d'appeler l'attention des États Membres et des institutions des Nations Unies sur les problèmes persistants et tenaces auxquels se heurtent les régimes d'assurance maladie du personnel.
因此,检查员愿在本报告中作一些回顾,以期引起成员和联合系统各机构对工作人员医疗保险方案方面的大难的重视。
Les résultats attendus du projet contribueront à la réalisation du sous-programme 8 de la CESAP (Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents), notamment pour ce qui est d'avancer dans la réalisation des objectifs inscrits dans le Cadre d'action de Biwako.
本项目预期成就将有助于推动亚太经社会“次级方案8:社会发展包括大难和新出现的”,尤其可促进实现《琵琶湖千年行动框架》目标的工作方案。
M. Winterstein a réussi à régler plusieurs de ces questions; pour les autres, notamment en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, j'ai dû imposer en décembre 2006 des solutions qu'il avait recommandées sans cependant pouvoir convaincre les partis de les accepter de leur plein gré.
他成功地解决了好几个大难,12月,我不得不就有关城市规划和空间规划的事项强行规定解决办法;我的特使曾经建议采取这些解决办法,可是他无力说服观点迥异的各方这样做。
Premièrement, la question de la parité entre les sexes en ce qui concerne les postes de coordonnateurs résidents est toujours loin d'être résolue, du fait notamment qu'un pourcentage non négligeable démissionne, cela s'expliquant par la forte demande et par la concurrence acharnée que se livrent les différents organismes à la recherche de cadres supérieurs féminins compétents.
第一,地协调员实现性别平衡是一个不容易解决的大难,特别是考虑到妇女地协调员自然减员率偏高,部分原因是由于各机构对有能力的妇女管理人员需求和竞争性都很强。
En outre, les problèmes lancinants tels que la malnutrition des enfants dans les régions rurales, les enfants des familles pauvres quittant l'école, des classes surchargées et le peu de moyens dont disposent les enfants pendant leurs loisirs, le Gouvernement a dû faire face à de nouveaux problèmes tels que les enlèvements d'enfants pour des ventes illicites et des abus, l'abus des drogues chez les enfants, etc.
除了诸如农村地区儿童营养不良、穷苦家庭孩子缀学、教室拥挤和儿童娱乐设施少之类大难外,政府必须对付诸如为了非法买卖和虐待而诱拐儿童、儿童滥用麻醉品等等新出现的。
Comme en outre il n'est procédé à ces estimations que par intervalle de plusieurs années et que leur méthode change dans l'intervalle, il n'est pas surprenant qu'il puisse y avoir - et qu'il y a effectivement souvent - des désaccords importants sur le sens dans lequel évoluent la faim (et la pauvreté) dans le monde, et sur la question de savoir si l'on progresse ou recule dans la lutte contre ces problèmes persistants.
另外,由于相隔数年才估计一次,而且这期间估计的方法也有变化,因此对于全球饥饿(和贫困)变动的方向,以及这一大难的解决情况实际上是前进了还是倒退了,可能存在着和经常存在着很大的意见不一就不足为奇了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。