有奖纠错
| 划词

Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.

第二个优先事项是解决东部武装团体

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.

尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域一个老

评价该例句:好评差评指正

La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.

半个多世纪以来,中东一直是困扰国际社会

评价该例句:好评差评指正

La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.

摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老

评价该例句:好评差评指正

M. Loy Hui Chien (Singapour) juge troublant le problème chronique des vacances de postes au BSCI.

Loy Hui Chien先生(新加坡)说,监督厅空缺职位令人不安,会影响监督厅开展工作能力。

评价该例句:好评差评指正

À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.

国际社会若不立即采取措施稳中东局势,我们就会

评价该例句:好评差评指正

Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.

除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统一个老

评价该例句:好评差评指正

Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.

无论天灾人祸,爆发时,都需要把大量人道主义援助送到遭者手中。

评价该例句:好评差评指正

Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.

然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国以前,更好地处理即将出现威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.

此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老立场。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.

确保有充分和可靠资源,以支付利马中心和洛美中心当地业务支助费,始终是一个老

评价该例句:好评差评指正

Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.

这一现在成了老,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.

尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单仍然是一些公用事业公司,妨碍这些公司获得经济存活力。

评价该例句:好评差评指正

Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.

大灾是,但同时也创造了机会,消除累积风险,从而提供了复原和重建可能。

评价该例句:好评差评指正

17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.

.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要新出现和老能力。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.

在非洲一些地区,不断恶化安全局势继续构成老,限制了人道主义准入和阻碍提供急需援助和保护。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.

关于应付账款,未偿还会员国债务是一个老,惟一解决办法就是立即足额缴付会费。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.

该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老方面取得初步成果。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.

我们还没有谈到“老,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。

评价该例句:好评差评指正

La violence fondée sur le sexe, y compris les agressions sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles, est très répandue et constitue depuis longtemps un grave sujet de préoccupation pour le Gouvernement.

对妇女和女童进行性攻击等针对性别暴力行为十分普遍,是政府长期面临

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


forcipressure, forcir, forclore, forclos, forclusion, Ford, fore, foré, foreground, forer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Nous allons au-devant d'un désastre ! gémit-il.

将临!”哭喊道。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant qu'il y aura des fléaux.

自以为无拘无束,但只要临头,谁都不可能无拘无束。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Personne n'a jamais pu lui échapper parmi ceux qu'il avait décidé de tuer, personne sauf toi.

只要决定要杀的人,没有一个能躲过劫难,只有你不死。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette douce émotion fut d’autant plus délicieuse pour Charles au milieu de son immense chagrin, qu’elle était moins attendue.

这番柔情,夏尔特别觉得甘美,因为,早已不敢存什么希望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Où suis-je ? s’écria-t-elle, et à qui dois-je tant de bonheur après une si cruelle épreuve ?

“我这是在什么地方呀?”她声说道,“谁使我这样不死,这样走运啊?”

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les parents de Harry avaient succombé à l'attaque de Voldemort, mais Harry avait survécu, avec pour seul souvenir cette cicatrice en forme d'éclair.

的父母也死于伏地魔之手,但是不死,只留下这道闪电形伤疤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était plus une prunelle ; c’était cette vitre profonde qui remplace le regard chez certains infortunés, qui semble inconsciente de la réalité, et où flamboie la réverbération des épouvantes et des catastrophes.

那已不是眼睛,而是一种深杳的玻璃体,仿佛对现实无动于衷,并反射出面临、恐惧欲绝的光芒,一种忧患中人常有的那种眼神。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seulement, on se grise, on se met à espérer des choses, et quand ça tourne mal, on oublie qu’on devait s’y attendre, on se lamente et on se dispute comme devant une catastrophe tombée du ciel.

但是人头脑发热,开始产生奢望,而当事情变糟的时候,又不知道应该耐心等待,反而抱怨、争吵,好像突然临头一样。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les grandes douleurs sont tellement vénérables, qu’il n’est pas d’exemple, même dans les temps les plus malheureux, que le premier mouvement de la foule réunie n’ait pas été un mouvement de sympathie pour une grande catastrophe.

极度的惨痛会使别人产生一种敬畏,即使在历史中最不幸的时期,群众第一个反应总是对一场中的受苦者表示同情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y a tous les jours vers onze heures, sur les artères principales, une parade de jeunes hommes et de jeunes femmes où l'on peut éprouver cette passion de vivre qui croît au sein des grands malheurs.

每天上午十一点左右,在几条主要的交通干道上,都有一批青年男女招摇过市,从身上可以体会到在当中日益增长的享受生活的热情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’avez-vous donc, monsieur le baron ? s’écria-t-il, vous paraissez tout bouleversé : ce trouble, cette hésitation, ont-ils rapport à ce que disait M. de Blacas, et à ce que vient de me confirmer M. de Villefort ?

“出什么事,男爵先生?”惊讶地问,“看来你好像是一副临头的样子,你这惊慌犹豫的样子,是否与刚才勃拉卡斯先生又加以证实的事有关?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


foreur, foreuse, forfaire, forfait, forfaitaire, forfaitisation, forfaitisé, forfaiture, forfanterie, Forficula,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接