C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词不定式)是进餐时服用的药。
C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词不定式)是进餐时服用的药。
Portabilité. Ce procédé existe sous forme mobile ou fixe.
工艺有移动式和固定式构型。
Nous nous sommes mis en route de bonne heure pour y arriver avant la nuit.
有现在时(即英语不定式的般式)和过去时(即完成式)两种时态。
Il nous faut, en quelque sorte, changer notre façon de penser.
从定意义上说,我们必须改变我们的思维定式。
Au-delà de la réglementation, c'est la pratique, les comportements et les mentalités qu'il faut prendre en compte.
除了规章制度之外,同样需要考虑惯例、行为和心理定式。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我里具体指的是否定式安全保证题,些代表团认为题非常有用。
Chacun est convaincu que les filles préfèrent les études sociales, considérées comme mineures, aux sciences naturelles.
大家都有种思维定式,认为女生偏爱社会学科目,认为些科目比自然科学温和。
Bien que leur nombre soit encore insuffisant, les stéréotypes traditionnels font obstacle à la modification de la situation.
但是,女性参与者的数量很少,长期形成的思维定式使得人们很难改变目前的局面。
Les couplages prédéterminés ne servent à rien, tout comme le fait de vouloir éviter les couplages à tout prix.
固定式的挂钩助,正如非坚持不准任何挂钩也是根本助的样。
Dans la pensée créative, nous recherchons une innovation, avec la combinaison parfaite de la culture locale, de sorte que la conception de la vie.
在创意思维定式中,我们力求突破、力求创新,与本土文化完美的结合,让设计赋予生命。
Elle s'inscrit dans un courant qui s'est manifesté au XIXe siècle en faveur de l'arbitrage et pendant le XXe siècle concernant la Cour internationale de justice.
遵循十九世纪有关仲裁和二十世纪有关国际法院的个定式。
Maintenant, la production de souffleur de suie sont fixes, le four et le long souffle télescopique, ainsi que le niveau de l'eau et l'indicateur de niveau feuille.
现在生产的吹灰器有固定式、炉膛式和长伸缩式吹灰器,以及各种水位表和液位计。
Le secteur public ne peut toutefois pas fonctionner correctement si on ne lui donne pas les moyens dont il a besoin, à charge pour lui de les utiliser efficacement.
拥有资源和有效利用资源两方面都是必须的,但关于公营部门的适度规模并没有定式。
Dans le même temps, les émissions de HFC devraient augmenter d'environ 28 % au cours de ces cinq années (essentiellement dans le secteur de la climatisation domestique, industrielle et stationnaire).
同时,氢氟碳化合物的排放量在五年期间估计将增加约28%(主要在家用、工业和固定式空调部门)。
Il a été proposé d'inclure une condition supplémentaire, à savoir que le contrat de transport devrait être négocié individuellement ou d'un commun accord, de manière à pouvoir être distingué d'un contrat d'adhésion.
据建议在方面应列入的项额外条件是,运输合同必须分别或相互谈判达成,以便该合同可以区分于项定式合同。
On a déjà eu l'occasion de parler de ce sujet ( ici). Détaillons un peu plus ce qui se passe dans le cas d'un adverbe employé avec un infinitif ou un participe passé.
我们已经谈论了个话题( 在儿),现在我们详细地解释“副词+不定式”和“副词+过去分词”的规则。
Le Comité demande instamment aux États parties de porter une attention particulière aux droits de la fillette car les stéréotypes sexistes et les valeurs patriarcales sapent et restreignent gravement l'exercice par les fillettes du droit énoncé à l'article 12.
委员会促请各缔约国特别注意女童的权利,因为男性至上的定式思维以及父权制的价值观念破坏并严重限制女童对第12条规定的权利的享有。
L'Armée de résistance du Seigneur semble avoir fait une habitude annuelle de choisir l'approche de la saison des fêtes pour déclarer sa volonté de négocier la paix au moment où la saison des pluies complique les opérations sur le terrain.
到欢庆季节临近,到雨季到来,使地面行动变得不便,上帝抵抗军就表示愿意进行和平谈判,似乎已成了每年的个定式。
Tout en admettant que de telles clauses pouvaient comporter un risque dans les contrats d'adhésion, on a fait valoir que lorsque des contrats étaient librement négociés, il y avait de solides raisons commerciales en faveur des dispositions exclusives concernant l'élection de for.
尽管与会者承认存在种危险,即排他性管辖权条款可能对定式合同带来危险,但是据指出,当合同是经自由谈判达成时,允许法院选择条文具有排他性必然有充分的商业原因。
Le Comité s'est déclaré toujours préoccupé par la persistance de stéréotypes relatifs au rôle de la femme dans la famille et la société et par des attitudes et des comportements profondément enracinés fondés sur la supériorité supposée des hommes tant dans la vie publique que dans la vie privée.
委员会仍然感到关切的是,对妇女在家庭和社会中的角色始终存在思维定式,而且公共和私营领域假定男性优越的观念和行为根深蒂固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。