Boumedfaâ, c’est la détresse des vendeurs de poteries traditionnelles qui nous interpelle.
在Boumedfaâ镇,传统陶器商贩在悲伤地向我诉苦。
Boumedfaâ, c’est la détresse des vendeurs de poteries traditionnelles qui nous interpelle.
在Boumedfaâ镇,传统陶器商贩在悲伤地向我诉苦。
Nous nous rappelons aujourd'hui avec peine des sacrifices consentis par les générations précédentes.
我悲伤地缅怀先前世代作出牺牲。
Telles sont les réalités des situations de conflit dans lesquelles nous envoyons nos Casques bleus.
他1月在安理会讲话时悲伤地回顾这些不幸情况。
Il est triste de voir que la communauté internationale paie en vies humaines pour la cause de la paix.
人悲伤地看到国际社会在和平事业中付出了丧失人生命代价。
Ces derniers jours, la communauté internationale a assisté avec un profond chagrin à la recrudescence de la violence dans cette région.
近几来,国际社会深为悲伤地注意到那一地区暴力升级。
Comme toute la communauté internationale, le Bélarus a assisté, avec une profonde tristesse, au décès de dizaines de personnes au Moyen-Orient, dont des enfants.
白俄罗斯与整个国际社会一道,极其悲伤地目睹中东包括儿童在内数十人死亡。
C'est dans ce contexte que je me dois d'exprimer ma tristesse face à la dichotomie existant entre l'évolution positive sur le terrain et le discours répétitif palestinien.
在这方面,我必须表示,我悲伤地再目睹,巴勒斯坦代表一再表态和当地积极事态发展并不对称。
Posant un regard attristé sur le Moyen-Orient, le Sénégal en suit avec une profonde affliction le cours actuel des choses et vit solidairement le nouveau drame du peuple palestinien.
塞内加尔悲伤地和非常关切地注视着中东最近事态发展,并鉴于新悲剧而对巴勒斯坦人民感到同情和支持。
Mme Intelmann (Estonie) (parle en anglais) : C'est avec une profonde tristesse et un grand chagrin que nous avons appris le décès de S. A. S. le Prince Rainier III de la Principauté de Monaco.
英特尔曼夫人(爱沙尼亚)(以英语发言):我深为悲痛和悲伤地获悉摩纳哥大公国尊贵兰尼埃三世亲王殿下去世。
Le Président (parle en anglais) : Avant de passer à 1'ordre du jour, j'ai le triste devoir de faire savoir aux membres de l'Assemblée que S. E. M. Humayun Rasheed Choudhury, du Bangladesh, est décédé mardi dernier.
主席(以英语发言):在开始审上程项目之前,我要悲伤地告知大会各成员,孟加拉国胡马云·拉希德·乔杜里先生阁下已于星期二去世。
Mais nous devons reconnaître avec tristesse que de nombreuses formes d'inégalités tenaces continuent d'affliger le monde et de faire obstacle à un progrès véritable vers l'égalité entre les sexes, le développement et la paix.
然而,我必须停顿一下,悲伤地承认持续存在多种不平等形式仍然笼罩着世界,并形成对实现性别平等、发展与和平实际进展障碍。
Le Président : Avant d'ouvrir cette séance, je souhaiterais au nom de l'ensemble des délégations exprimer la grande émotion qu'a provoquée parmi nous l'annonce de l'événement tragique qui a frappé l'Ambassadeur Adolfo Aguilar Zinser, victime d'un accident de voiture au Mexique.
主席(以法语发言):在审我程上项目之前,我谨代表所有代表团表示,我极为悲伤地获悉阿道夫·阿吉拉尔·辛塞尔大使在墨西哥一起车祸中不幸遇难。
C'est avec regret et tristesse que nous sommes témoins des souffrances, de la répression et des assassinats dont est victime le peuple palestinien dans les territoires occupés à cause du recours excessif de la force par les forces d'occupation israéliennes, depuis septembre dernier.
我遗憾和悲伤地目睹由于以色列占领军自去年9月份以来一直过度使用武力,从而给被占领土内巴勒斯坦人民造成痛苦。
Mme Murmokaite (Lituanie) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais dire que c'est avec tristesse que nous avons appris le décès de M. Kurt Waldheim, ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, illustre diplomate et homme d'État autrichien.
穆尔莫凯特女士(立陶宛)(以英语发言):我谨代表东欧国家集团成员国表示,我悲伤地获悉联合国前秘书长、奥地利杰出外交家和政治家库尔特·瓦尔德海姆先生去世。
M. Baum (Suisse) : Madame la Présidente, j'ai l'honneur et le triste devoir de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée générale au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour rendre hommage à deux anciens présidents de cette Assemblée, S. E. Mme Angie Elizabeth Brooks, du Libéria, Présidente de la vingt-quatrième session, et S. E. M. Gaston Thorn, du Luxembourg, Président de la trentième session, tous deux récemment décédés.
鲍姆先生(瑞士)(以法语发言):,我荣幸而悲伤地代表西欧和其他国家集团在大会发言,向最近去世大会两位前主席——利比里亚安吉·伊丽莎白·布鲁克斯女士和卢森堡加斯东·托恩先生——表示哀悼。 他曾分别担任大会第二十四届和第三十届会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。