1.Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人。
2.Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一个地方。
3.Ceux qui voient dans mes paroles de simples jérémiades se trompent.
如果有人将这些话解释为,那就错了。
4.Ils ont déploré que, malgré cette évidence, aucune mesure corrective n'ait été prise.
它们地说,尽管如此,没有对此采取任何纠正行动。
5.Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们,那就能够敷衍面子了。
6.Leurs conditions de vie (en particulier celles des femmes vivant dans des zones isolées) sont atroces.
她们生活条件(特别是居住在偏僻地区人)令人。
7.Une délégation déplore les conditions de sécurité précaires dans lesquelles opèrent les agents humanitaires en Tchétchénie.
一个代表团在车臣人道主义工作者危险处境。
8.Certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants.
工业化国家一些领导人经常赤儿童带来负担。
9.La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门对们人民生计重要性而。
10.Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当听到这些话时,不禁听到一声,为一个失去和比较单纯世界而:曾祖母世界。
11.Nous continuons également de déplorer l'insuffisance de capacités locales pour veiller à ce que les besoins à long terme des populations touchées soient toujours satisfaits.
们还继续,当地缺乏足够能力,无法确保持续满足受灾居民长期需要。
12.À l'instar d'autres États, le Royaume du Maroc déplore la persistance des pratiques abominables dont sont victimes les enfants, comme la vente, la prostitution et la pornographie.
同他国家一样,摩洛哥对长期存在使儿童遭受令人忧心种种恶行,例如拐卖儿童、童妓和儿童色情制品,深感。
13.Les conditions sont particulièrement déplorables dans les établissements plus anciens, tant sur le plan des cellules et de l'hygiène que sur celui de l'habillement, de la nourriture et de la literie.
老旧设施尤令人,特别是牢房、卫生和提供基本生活用品方面,例如缺乏足够衣服、食物和床上用品。
14.Alors que nous réfléchissons sur les raisons de nos insuffisances, nous en venons invariablement à regretter l'absence chronique de deux éléments nécessaires au progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.
在们深思们不足之处原因时,们总是不得不为长期缺乏进步所需要两个因素而,即政治意愿和财政资源。
15.En Afrique, nous continuons de déplorer le fossé important qui existe entre les secours et le développement pour assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire d'urgence à la reconstruction et au développement d'après conflit.
16.Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
17.Il est vraiment regrettable qu'un pays ayant souscrit des engagements au titre d'un Traité d'une importance historique comme le Traité sur les missiles antibalistiques se livre à des actes faisant fi de la lettre et de l'esprit de cet instrument juridique.
18.À cet égard, on se rappellera les regrets exprimés par de nombreuses délégations, lors de l'examen du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, il y a deux semaines à peine, quant à l'énorme fossé qui sépare les principaux organes de l'ONU.
19.Il est particulièrement préoccupé par la situation sociale et économique déplorable des membres de la minorité rom, notamment s'agissant de l'accès aux services de santé, à l'aide sociale, à l'éducation et à l'emploi, qui fait obstacle à la pleine jouissance des droits qui leur sont reconnus par le Pacte (art. 2, 26, 27).
20.Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.