Pour lui tout est technique, reproductible et défaisable.
对他言,一切都是,以再造和拆散。
Pour lui tout est technique, reproductible et défaisable.
对他言,一切都是,以再造和拆散。
Le démantèlement de ces réseaux prendra du temps.
拆散这些网络将需要时间。
Mais Alex a une éthique, il ne s'attaque qu'aux couples dont la femme est malheureuse.
但是Alex的工作有一项准则,他只会拆散那种女人比较幸的恋人。
Il détruit les récoltes, démolit les habitations et sépare les familles.
它毁坏了庄稼和住房,拆散了家庭。
Sa mission : transformer n'importe quel petit ami en ex.
他的任务就是拆散无论什么样的情人。
Il ne se souvient pas de cas impliquant le risque de séparer les familles des demandeurs d'asile.
他想起有能拆散寻求庇护者家庭的任何一个案例。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却能相会。
Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé.
科研究院表示,专用的逆向渗透设备被毁坏或被拆散和移走。
On a signalé que des familles avaient été séparées alors qu'elles étaient emmenées de force au Timor occidental.
有消息说,在被强行带至西帝汶过程中,家庭成员被人拆散。
La construction de colonies israéliennes et du mur de séparation a fait éclater le marché local et rendu toute forme d'activité économique difficile.
以色列修建定居点和“隔离墙”,拆散了当地的市场,使各种经济活动难上加难。
Il a été procédé à un échange d'informations concernant les initiatives en matière de mise au rebut prises par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales.
政府间或非政府组织开展了一项有关船舶拆散举措进行了信息交流活动。
L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.
缔约国尊重提交人及其女儿是一个家庭这一事实,希望拆散或摧毁这个结构。
Il a été procédé à un échange de données sur le volume des activités en matière de mise au rebut des navires et sur les caractéristiques des marchés.
会议就船舶拆散的数量及市场特性的数据进行了交流。
Dans le même contexte, Israël persiste dans sa politique visant à perturber toute forme de communication entre les familles syriennes qui ont été déchirées du fait de l'occupation.
在同样的背景下,以色列坚持推行其中断因占领被拆散的叙利亚家庭之间所有形式的通信的政策。
Enfin, les collections de Bonn et de Lisbonne ont été scindées et transférées à plusieurs institutions de ces villes - autres bureaux de l'ONU, bibliothèques dépositaires et établissements d'enseignement.
最后,波恩和里斯本的收藏已经被拆散,分送给这两个城市中的若干机构,包括其他联合国机构、托存图书馆和教育机构。
D'après les informations fournies, M. Podolyak a été chassé de chez lui et mis dans un train à destination d'Odessa, l'obligeant à se séparer de sa femme de nationalité bélarussienne.
根据特别报告员所收到的资料,Podolyak先生被强行从家中带走,押送上了开往敖德萨的火车,将他与身为白俄罗斯国民的妻子活活拆散。
Il est formellement interdit d'introduire sur le territoire tunisien les armes de la première catégorie, qu'elles soient montées ou en pièces, à l'exclusion des armes déclarées par les forces armées tunisiennes.
绝对禁止将第1类武器,论是已装配好的或拆散的,运进突尼斯,除非是突尼斯武装部队批准的武器。
L'État partie considère comme «immixtion» dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plutôt que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).
缔约国认为,对家庭进行“干涉”的行为,是指避免地拆散家庭(只是指大大改变长期安顿的家庭生活)。
Le RUF n'a restitué que 87 armes, dont 31 dans le cadre du programme de désarmement, 10 véhicules cannibalisés et 20 véhicules blindés de transport de troupes dépouillés de leurs équipements.
联阵仅仅归还了87件武器,其中31件是在解除武装进程中收回的;另外还有10辆已经毁坏的车辆和20辆已经拆散的装甲运兵车。
Une politique de séparation des familles a été appliquée et un grand nombre de femmes hazara et tadjikes des régions de Mazar-I-Sharif, Pul-I-Khumri et Shamali ont été emmenées à bord de camions.
实行了将家庭拆散的政策以后,有人用卡车兜捕马扎里沙里夫、普利胡姆里和沙马里地区的哈扎拉和塔吉克妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。