Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女家务这定型观念。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女家务这定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,家务满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料养育子女、家务方面具有特定作用。
L'Alliance a organisé et dirigé une manifestation parallèle sur l'exploitation médiatique des filles en tant que forme de violence à leur égard.
妇女联盟组织会外活动题为“媒体剥削女孩是对女孩暴种形式”。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女家务方面定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
家务妇女需要证明达到50%医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子家务负担更重,提高职业技能机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子男孩子使用不同劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理家务,男孩子学习木工金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们家务从事生产劳动。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯传统规定女孩家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上续认为妇女应负责家务、养儿育女定型观念是妨碍全面执行公约障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在些体制中,全日制家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们薪资津贴只是男性工人薪资个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作家务以外还应照顾丈夫,这事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与家务教育子女有关职责,这在很大程度上决定决定了妇女就业性质。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占般社会保障残疾养恤金领受人不到半(42%),这主要是因为对家务妇女残疾标准要求较高。
Cette situation est compréhensible, étant donné le faible développement des activités de marché et la répartition de la main-d'œuvre par sexe, ce qui restreint la participation des femmes aux tâches ménagères au profit de la production agricole.
这种情况是可以理解,因为市场行为极不发达,而且劳动性别分布也把妇女所参加劳动局限在家务上,其惟延伸只是农业生产。
Sous ce régime, 75 % des foyers ont été dirigés par des veuves et des femmes, la plupart des hommes ayant été tués sans merci par les hommes de main de Pol Pot et par des enfants soldats fanatisés.
在他统治下,75%家庭都是由寡妇妇女来,因为大部分男性都被波尔布特党羽狂热儿童兵残忍地杀害了。
Elle serait curieuse de savoir combien de femmes ont abandonné le marché du travail pour fonder une famille et combien y sont retournées et à quels niveaux et si les femmes sont disposées à rester sur le marché de l'emploi.
她想知道离开劳动市场开始家务妇女人数,以及返回劳动市场妇女人数及其职位,以及妇女是否愿意留在劳动市场。
Étant donné leur fonction de procréation et les traditions nationales, les femmes s'occupent de l'éducation des enfants et conduisent le ménage. Conformément aux règles généralement acceptées, cette partie des femmes actives est considérée par la statistique comme n'ayant pas d'emploi.
土库曼斯坦三分之家庭有五个以上子女,妇女由于其生育职能现存民族传统主要从事养育子女家务,在统计学上通常把这部分经济自立妇女归入未就业人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。