Il déteste la grisaille de la mauvaise saison.
他讨厌冬天的。
Il déteste la grisaille de la mauvaise saison.
他讨厌冬天的。
Soumise à un régime réellement draconien, la presse réformatrice a été muselée.
司法异常严酷,导致改革派报纸无声。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,不久就打破了那种令人难堪的。
Face à cette tragédie muette, rares sont les actions concrètes.
人们面对一无声的悲剧几乎未采取任切实有效的行动。
Comment reproduire toute la vitalité de ce corps sur un matériau inerte comme la toile ou la pierre ?
如的画布或石头上重现人体的生命力?
Le silence devint en quelque sorte plus profond, et les têtes se tournèrent vers le nouveau venu par curiosité.
场内的空气顿时显得更了,大家都好奇地掉转头来看新来的赌客。
Jamais Cuba ne renoncera à la lutte, ne se rendra, ne fera de concession ou ne cessera de faire entendre sa voix.
古巴不会停止斗争,不会投降,永远不会让步,永远不会无言。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为社会的样子而胆怯的居民沿着墙边迅速地溜过。
Comment je devrais comprendre ce silence réprimant ? L’indifférence, l’insensibilité, l’incapacité, la passivité d’attendre un bouleversement, ou le choix de perdre tous les espoirs ?
我该如理解种?是冷漠,木讷,无奈,静观其变,还是万念俱灰?
Le silence des armes dans la corne de l'Afrique lors de la guerre tragique entre l'Érythrée et l'Éthiopie n'aurait pu être une plus grande source de satisfaction.
非洲之角厄立特里亚与埃塞俄比亚之间的悲剧性战争的枪炮声下来是最令人欢迎的事情。
Je ne veux pas commencer à résumer ce que disent les délégations mais je serais enclin à le faire car le silence dans cette salle est maintenant assourdissant.
我不想冒然总结各代表团所发表的意见,但我倾样做,因为个会议室似乎陷入了一片。
Il faut faire taire les canons pour que la voix du dialogue puisse être entendue et pour pouvoir parvenir à un règlement politique de cette crise majeure et de cette tragédie humaine.
炮声必须,样才能听到对话的声音,并才能找到政治解决场重大危机和人类悲剧的办法。
Ces mines empêchent les réfugiés et les personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers bien après que les canons se sont tus et compromettent la transition de l'aide d'urgence au relèvement puis au développement.
些地雷使难民和流离失所人员枪炮之后长期无法返回家园,它们阻碍了从救济恢复和发展的过渡。
Lorsque les armes se seront tues et que les bases d'un cessez-le-feu durable auront été posées, il faudra sans délai travailler à la relance du processus de paix engagé à Annapolis il y a un peu plus d'un an.
当炮声归、持久停火的基础得以建立时,我们必须重启一年多以前开始的安纳波利斯进程。
Le 8 août, après une période de calme de six mois et demi, le Hezbollah a tiré des missiles et des obus de mortier ou usé d'armes légères en direction des positions des FDI dans la zone des fermes de Chab'a.
8日,经过六个半月的之后,真主党用导弹、迫击炮和小武器沙巴农场一带的以色列国防军阵地射击。
Le même jour, l'Éthiopie a annoncé que ses forces avaient pris Forte et Senafe et qu'il y avait eu un échange de tirs d'artillerie lourde sur le front de Bure, alors que l'intensité des combats sur le front Zalambessa-Egala avait diminué.
同日,埃塞俄比亚宣布其部队已占领伏泰和塞纳非;虽然扎拉姆贝萨·伊加拉前线的战斗已下来,但布雷战线,双方曾进行激烈炮战。
En outre, ce document relance un processus quelque peu assoupi en offrant un cadre de référence rénové aussi bien au personnel de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) déployé dans la région qu'aux autorités locales, qui l'ont accueilli favorablement.
份文件还通过给该地区部署的联合国科索沃临时行政当局特派团人员和地方当局提供更新参照框架,振兴了一度有些的进程。
La satisfaction limitée ressentie à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devient une véritable satisfaction quand l'on constate les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa.
对联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题大会成果的满意声已经下来,只有当我们确信执行《渥太华公约》已经取得了进展,种情况才能转变成真正的满意。
Bien que les combats semblent s'être atténués fin novembre dans la plus grande partie du pays, des renseignements ont été reçus alors qu'on mettait la dernière main au présent rapport concernant des bombardements qui ont eu lieu à Kalemie les tout premiers jours de décembre.
虽然11月底,该国大部分地区的战斗似乎已下来,但本报告即将完成编写的时候接到消息说,12月的最初几天,卡莱米发生了炸弹攻击事件。 此外,据报普韦托附近发生了激烈战斗。
En Indonésie, les régions jouissent d'un degré élevé d'autonomie, et toutes les régions n'accordent pas là même importance à la création d'une ambiance attentive aux besoins des mères; en conséquence, ce mouvement est resté en veilleuse avant d'être revitalisé sous les auspices de l'épouse du Président du pays.
由印度尼西亚享有高度的区域自治,并非所有地区都同样重视方便母亲运动,结果,场运动第一夫人领导下重新发起之前了十年之久。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。