Les erreurs fourmillent dans ce texte.
这篇文章错误百出。
Les erreurs fourmillent dans ce texte.
这篇文章错误百出。
Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.
和上半场一样,阿根廷队总是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上漏洞百出。
Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables.
文件译成塞文,但推延很长时间,而且错误百出。
Les frontières demeurent toutefois poreuses hors de ces points de contrôle surveillés.
然而在这些受到监控的检查站之外,边界仍然漏洞百出。
Les frontières du Libéria restent poreuses.
利比里亚的边境仍然漏洞百出。
Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes.
用于处理部门间列帐凭单的制度也是漏洞百出。
Une fois que la crise a éclaté, son analyse, et la réaction mise en oeuvre, ont présenté de nombreuses lacunes.
一旦危机爆发,分析和回应错误百出。
Leur teneur ne change pas : elle est injuste, harassante, totalement erronée, trompeuse et, je dirais, méchamment ennuyeuse.
其法都是一样的:都是不公正的、让人听得筋疲力尽、内容谬误百出、迷惑人心,而且我敢,是极度乏味的。
Le rapport était clairement défectueux, a dit le Président Kagame, qui a demandé que le Conseil de sécurité traite la question de manière équitable.
卡加梅总统为这份报告漏洞百出,因此希望安全理事会对这一事项予以公正对待。
) La précarité de l'administration, la paralysie des infrastructures et la « frontière poreuse » dont le Libéria a la réputation font la prospérité des fonctionnaires libériens.
利比里亚官员因该国行政管理不力、基础设施近乎瘫痪、“边界漏洞百出”而大发横财。
Cuba rejette fermement son inclusion dans cette liste unilatérale et illégitime, politiquement motivée et subjective dès le départ, élaborée par le Département d'État des États-Unis.
古巴坚决反对将我国列入这一单方面的漏洞百出的名单,该名单是有政治动机的、有偏见的、并且是由美国国务院拟定的。
Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.
但不幸的是,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者的承诺错误百出、日光短浅并协调不善。
En ce qui concerne les actions israéliennes au sommet du Mont du Temple, la relation faite par l'Observateur de la Palestine est extrêmement fallacieuse et fourmille de contre-vérités.
关于以色列在圣殿山上的行动,巴勒斯坦观察员的法属虚构,漏洞百出。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les techniciens et les formateurs des sociétés engagées pour assurer une assistance technique ont eu du mal à se rendre dans le pays et leurs voyages ont été rendus périlleux.
根据合同由公司派来提供技术援助的技术人员和指导人员前来我国困难重重,旅途中惊险百出。
Et ce représentant a poursuivi - son discours était une vraie mine de contradictions - en indiquant, comme je l'ai dit, que les États africains nous avaient demandé à être consultés au préalable.
他还继续——我的意思是,这的确是一团矛盾百出的乱麻——像我刚才所的那样,非洲国家要求我们事先与其磋商。
Dans ce contexte, il a déclaré que l'application de la Réglementation entraînait trop d'erreurs et faisait courir le risque de non-respect par le pays hôte des obligations qui lui incombent en vertu du droit international.
在这种情况下,他指出,方案的实施工作错误百出,有可能会违反东道国根据国际法所承担的义务。
Il reste beaucoup à faire pour la formation de la police, notamment en ce qui concerne la gestion de la frontière, qui reste poreuse et constitue donc une source d'incursions illégales et de trafics illicites.
在警察培训领域依然有许多工作要做,特别是在管理边界方面,那里依然漏洞百出,因此是非法入境和非法贸易的根源。
Très souvent, les pays voisins, qui sont directement touchés par l'application des sanctions, ne sont pas aidés par le reste de la communauté internationale, ce qui ne les incite guère à appliquer strictement les sanctions.
在很多制裁中,因确保遵守制裁而受到巨大损失的邻国没有得到国际社会其他国家的帮助,结果是让制裁陷于漏洞百出的状态。
Trop de choses ont mal tourné dans le programme « pétrole contre nourriture », et d'une manière ou une autre, aucun de ceux qui y participaient n'a été à la hauteur de ses responsabilités, le Conseil de sécurité y compris.
石油换粮食方案错误百出,参与的每个人都以这种或那种方式失职,包括安全理事会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。