Il sollicitait l'avis de la Commission à ce sujet.
希委员会对此做法
。
Il sollicitait l'avis de la Commission à ce sujet.
希委员会对此做法
。
L'État partie n'a pas fait de commentaire sur ces allégations.
缔约国对这指控没有
。
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur ces faits nouveaux.
委员会不妨对那发展
。
La Commission de statistique pourrait peut-être exprimer son point de vue sur ce projet.
统计委员会不妨对手册大纲。
Il est trop tôt pour savoir comment les États respectent cette date.
目前要对这项规定为时过早。
Le juge lui a demandé s'il souhaitait « donner son opinion sur la plainte ».
法官问提交人是否希“对申诉
”。
Le juge lui a demandé s'il souhaitait «donner son opinion sur la plainte».
法官问提交人是否希“对申诉
”。
Un certain nombre de délégations ont exprimé l'opinion qu'il s'agissait d'une organisation à caractère politique.
一团
认为,该组织是以政治为动机的。
D'autres membres encore sont intervenus à propos d'aspects particuliers de la formulation de l'article.
另一委员则对本条案文涉及的具体 问题
。
Sa délégation va plus tard commenter la formulation proprement dite du document de travail.
中国团会会在稍后阶段就工作文件的一
措辞
。
Un membre a exprimé des réserves sur cet avis juridique.
一位成员对这一法律
保留
。
Les États membres ou observateurs du Conseil n'ont fait aucune observation.
理事会成员国和观察员国没有任何
。
Je voudrais faire quelques observations sur certains aspects essentiels de la question que nous débattons.
我要对辩论的问题的某关键方面
几点
。
D'autres États examinés ont commenté les recommandations faites.
其他接受审议的国家对所提出的建议了
。
Compte tenu des points de vue exprimés, le Royaume-Uni a décidé de retirer sa proposition.
鉴于所的
,联合王国决定撤回其提案。
M. Nielson a répondu aux observations et aux questions soulevées.
尼尔森先生对所的
和提出的问题作出回复。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议其
。
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles des Nations Unies.
所的
和建议未必
联合国的
和建议。
Cette position a bénéficié d'un appui au sein du Groupe de travail.
工作组对该支持。
M. Jessen-Petersen répond aux observations et aux questions soulevées.
杰森-彼得森先生对所的
和提出的问题作出答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。