La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.
这种表面上微不足道文化习俗支持了性别方面理论观念,优先强调了妇女生儿养女角色,并强调了(尽管十分婉地)妇女从属地位。
De manière générale, il semble que les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo continuent de parler des uns et des autres plutôt que de parler les uns avec aux autres.
总讲,在表面上似乎科索沃阿族人和科索沃塞族人更多地谈论彼此而不是彼此之间对话。
Lorsque des sentiments négatifs font surface, la voix de la raison fait silence, et nous sommes alors témoins avec horreur et indignation de la profanation de sites religieux et de comportements inhumains.
当消极情感出现时,理智声音受压制,那时我们就震惊地看到并谴责对宗教场所亵渎和不人道行为;这应从地球表面上消失。
Le Koweït déclare qu'un programme de remise en végétation est indispensable pour assurer la viabilité de l'écosystème du désert, et qu'il contribuera à la stabilisation de la surface du sol et limitera l'érosion.
科威特表示,重新植被方案对沙漠生态系持续性至关重要,将有助于沙漠表面稳定以及最大程度地减少侵蚀。
De plus, il a été dit que l'on pourrait résoudre de façon satisfaisante le problème apparent évoqué en appliquant le texte actuel, même si celui-ci ne prenait pas en compte la question de manière précise.
此外,还有与者说,所提出这一表面上问题通过用目前案文得到当解决,尽管该案文没有明确地将该问题考虑在内。
Au Royaume-Uni, bien que les prix recommandés ne soient pas proscrits, le Directeur général de la concurrence peut en interdire l'utilisation trompeuse, par exemple quand des prix indûment élevés sont recommandés pour attirer l'attention sur des rabais apparemment considérables.
在联合王国,尽管并未禁止建议转售价格,但公平贸易主任禁止误导使用建议价格,例如,不当地抬高价格,以吸引人们对表面上大幅度杀价注意。
En tant qu'interlocuteur actif dans chacun des débats tenus à la Conférence sur des questions d'importance vitale, l'Ambassadeur Umer s'est fait connaître et tenir en haute estime pour ses synthèses si parfaitement claires et élégantes de vues pourtant complexes et apparemment irréconciliables.
作为裁谈每场关键问题辩论积极对话者,乌默尔大使因能把复杂和表面上看来无法调和观点予以高度清晰而优美地综合而闻名和深受尊敬。
Malgré l'amélioration apparente de la situation sur le terrain au cours de ces dernières semaines, j'ai le regret de vous informer qu'Israël, la puissance occupante, poursuit en fait sa politique et ses pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.
尽管最近几周当地局势表面看来有所缓和,但是,我遗憾地告知你,事实上,占领国以色列继续在包括东耶路撒冷在内被占领巴勒斯坦领土上推行其非法政策和做法。
En ce qui concerne les dommages occasionnés par le noircissement de la surface des monuments du patrimoine culturel, le Comité considère que l'Iran ne décrit ni n'identifie clairement la nature et l'ampleur des dégâts infligés aux objets et sites du patrimoine culturel faisant l'objet de la réclamation.
关于文化遗迹表面黑化造成损害,小组认定,伊朗未清楚地描述或确定索赔所指文物和遗产地点性质和损害程度。
En conséquence, les faits qui illustrent et appuient la présente demande, même s'ils sont exposés de manière exhaustive, ne constituent qu'un pâle reflet des agressions commises systématiquement et en permanence par le Gouvernement de États-Unis contre notre peuple, quant au nombre, à l'ampleur et à la portée.
所以,本文中实例尽管很多,但也只是美国政府系地、持续不断地对古巴人民攻击数量、严重性和涉及面表面反映。
Une fois dans les zones de conflit armé, l'existence dans la législation nationale de dispositions accordant l'immunité aux agents des sociétés militaires et de sécurité privées peut facilement devenir une impunité de fait, ces soldats ne voulant apparemment rendre de comptes qu'à la société qui les emploie.
他们一旦进入武装冲突地区,各国立法给予私营军事和安保公司人豁免现有规定能轻而易举地成为事实上有罪不罚,而那些私募士兵表面上只是对雇佣他们公司负责。
Cependant, si le CCT doit réussir à éliminer le terrorisme au lieu de simplement s'attaquer à ses symptômes, son champ d'action doit être élargi pour s'attaquer aux racines du terrorisme, en particulier à l'injustice politique et économique à l'encontre des musulmans en Palestine, au Cachemire et ailleurs.
但是,如果要使反恐成功地消除恐怖主义,而不是解决表面现象,那么我们就必须将行动范围扩大到解决恐怖主义根源,尤其是对巴勒斯坦、克什米尔和其他地区穆斯林政治和经济非正义。
Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.
手法老练欺诈,其不一致之处能不明显,比如在各类欺诈案件中,表面上负有盛名律师事务所专业人、计师和银行家均能被欺诈者成功地误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。
La notion “d'applications interactives” était, en revanche, considérée comme une notion objective qui décrivait mieux une situation qui était évidente pour toute personne utilisant le système, à savoir qu'elle était invitée à échanger des informations par l'intermédiaire de ce système grâce à des actions et à des réponses immédiates visiblement automatiques.
“互动式应用程序”概念反倒被认为是一个客观术语,更好地说明了一种任何进入这一系人显然都注意到情形,即提示其以随问随答这种表面上似乎自动方式通过该系交换信息。
Le Koweït affirme que les activités militaires menées comme suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ont provoqué de fortes perturbations du sol désertique fragile et qu'elles ont accéléré l'érosion du sol, accru les déplacements de dunes de sable et provoqué un grand nombre de tempêtes de poussière et de sable.
科威特说,由于伊拉克入侵和占领科威特而进行各项军事活动大面积地扰乱了其脆弱沙漠表面,加速了水土流失,增加了沙运动以及沙尘暴发生率。
Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses.
对于从低地轨道清除物体能方法作出决定时,应予以当注意,确保那些持续存在而到达地球表面碎片不对人或财产造成不应有危险,包括有害物质所造成环境污染。
Si on permet à ces proliférateurs de se retirer du Traité dans l'impunité dès qu'ils ont acquis les matières et les technologies nécessaires pour fabriquer des armes nucléaires, en particulier sous couvert d'activités nucléaires prétendument pacifiques garanties par l'article IV du Traité, le TNP devra faire face au défi sans précédent d'un recul dans l'universalité du Traité.
如果允许这些扩散者在获得生产核武器必要材料和技术后不受惩罚地退出《条约》,特别是以表面上进行《条约》第四条保证和平核活动为掩护获得这些材料和技术,则《不扩散条约》将面临《条约》非普遍化这一前所未有挑战。
Ces deux personnalités, en leur qualité de membres de la Commission et de personnalités désignées, sont tenues de s'acquitter de leurs fonctions en toute indépendance et impartialité dans la mesure où, si elles donnaient ne serait-ce que l'impression de privilégier l'une des organisations appliquant le régime commun, il pourrait en résulter de graves conséquences pour la cohésion du régime et le moral des fonctionnaires internationaux.
他们具有成和官身份,必须独立和公正无私地执行职务,因为只要有偏袒共同制度中某一组织表面迹象,就对这个制度一性和国际公务制度士气产生深远影响。
S'il est vrai que le côté humanitaire de la crise capte une attention certaine, quoique insuffisante, rien n'indique qu'il existe une volonté réelle ou un courage moral de combattre les violations massives et flagrantes du droit international ainsi que les manquements à la quatrième Convention de Genève dont Israël s'est rendu coupable en déclarant Gaza entité ennemie et en infligeant une punition collective abusive à 1,5 million de personnes.
确实,危机绝望人道主义状况受到表面关注,但关注程度不够,而且没有真正解决以色列宣布加沙为“敌对实体”,肆无忌惮地对加沙150万居民实行集体惩罚,粗暴、公然违反国际法,践踏《日内瓦第四公约》现象意愿或道德勇气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。