En outre, la Constitution de Malte prévoit une protection contre l'expropriation et la privation des droits de propriété.
此外,马耳他宪法保障不会因为贫困被驱赶而且不会被夺权利。
En outre, la Constitution de Malte prévoit une protection contre l'expropriation et la privation des droits de propriété.
此外,马耳他宪法保障不会因为贫困被驱赶而且不会被夺权利。
Dans de très nombreux cas, des hindous sont dépossédés de leur propriété, alors même qu'ils sont les propriétaires légaux de ces biens.
在很多情况下,印度教徒被夺了,即使他们是这些法主人。
JS1 a indiqué que le régime patrimonial de la communauté des biens au sein du couple est toujours en vigueur au Chili.
联材料一指出,智利继续适用婚姻制度,这种制度规定,妇女被夺管理共同或个人一切权利,而男性伴侣则是这两种管理者。
Un grand nombre de ces personnes terrorisées, qui avaient perdu tout ce qu'elles possédaient, se sont réfugiées temporairement à Soumgaït et dans d'autres villes d'Azerbaïdjan.
很多那些受到恐吓人被夺了一切,逃到苏姆盖特市以及阿塞拜疆其他城镇,在那里得到临时庇护。
Selon l'avocat des auteurs, cela a réduit à néant les moyens de subsistance de la communauté; en effet, celle-ci s'est vu refuser ses terres communales et ses biens.
根据律师意见,这些规定实际上毁掉了该社区基本生存手段,因为社区公用土地和被夺。
10 Selon l'État partie, se posent alors les questions suivantes: pourquoi, alors, limiter l'action relative aux spoliés de l'Angola aux seuls citoyens portugais qui y possédaient des biens et non pas également aux non-Portugais?
10 缔约国认为,需要回答以下几个问题:那么为什么在安哥拉被夺人采取行动仅限于当时在安哥拉拥有葡萄牙公民而不延及非葡萄牙人?
La stigmatisation signifie aussi que le soutien familial ne va pas nécessairement de soi lorsque les femmes se révèlent séropositives; elles sont souvent rejetées et peuvent voir leur propriété saisie à la mort de leur maril.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性妇女不一定能得到家庭帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被夺。
3 L'article 40 de cette loi exclut de son champ d'application les biens qui se trouvaient dans les anciennes colonies portugaises et renvoie à cet égard à la législation de l'État où étaient localisés les biens spoliés.
3 该法案第四十条规定其适用范围不包括位于前葡萄牙殖民地,并将此类案件交由被夺所在国家法律处理。
À leur retour chez eux, tous ces réfugiés et ces personnes déplacées ont le droit de se voir restituer les biens dont ils ont été dépossédés au cours du conflit et d'être indemnisés pour leur perte éventuelle.
所有这些难民和流离失所者在返回原籍时都有权收回其在冲突期间被夺,有权就无法归还此类得到赔偿。
Les femmes contaminées et les orphelins du sida sont souvent privés de leur droit à hériter et se retrouvent sans abri, sans accès aux soins et au traitement, sans possibilité de faire des études et sans perspectives économiques.
感染艾滋病毒妇女和艾滋病孤儿经常被夺继承权,使她们居无定所,也得不到护理、治疗和经济教育机会。
Cette modification aurait pour effet de doubler environ par rapport à la version précédente du plan la quantité totale des biens situés dans l'État chypriote turc que pourraient récupérer les Chypriotes grecs et de mieux les répartir entre les dépossédés.
这一修改结果是土族塞人州境内要归还给希族塞人总数额比以前计划几乎翻了一倍,并在被夺者中分配更均匀。
Ils ont été dépossédés de leurs biens qui ont été illégalement distribués, notamment aux forces d'occupation turques et à des colons venus de Turquie s'installer illégalement dans la partie occupée de Chypre afin de modifier l'équilibre démographique de l'île.
他们被夺了,这些被非法分配给,特别是分配给土耳其占领部队和来自土耳其大陆定居者,为改变岛上人口平衡,这些定居者被非法迁移到塞浦路斯被占领领土。
Cette solution doit se baser sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et garantir, en particulier, l'autodétermination effective du peuple palestinien et le droit des Palestiniens de retrouver leurs maisons et les biens dont ils ont été éloignés et dessaisis.
这种解决方法基础必须是联国有关决议,并必须特别保障巴勒斯坦人民有效自决,以及巴勒斯坦人民返回家园和收回他们流离失所时被夺权利。
Il a été ajouté que le fait de laisser le vendeur conserver la propriété risquait de fragiliser le régime prévu dans le guide, car un créancier garanti qui aurait suivi toutes les règles recommandées dans ce dernier se verrait déchu de sa priorité.
此外,还据称,鉴于所有权仍属于卖方会损害指南中设想整个制度,因为本来会遵循指南中建议所有规则有担保债权人将被夺。
1 Tous les réfugiés et personnes déplacées ont le droit de se voir restituer les logements et les biens dont ils ont été privés au cours du déplacement ou de recevoir une compensation pour tout bien qui ne peut pas leur être restitué.
1 所有难民和流离失所者都有权收回他们在流离失所期间被夺住房和,或者就他们无法收回任何得到补偿。
Cela constitue selon eux une violation du droit à l'égalité de traitement reconnu par l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Portugal ayant décidé de verser des indemnités pour les expropriations qui avaient eu lieu sur son territoire européen pendant la même période.
他们称这违反了《公民权利和政治权利公约》第二十六条所规定平等待遇权利,因为葡萄牙选择对同一期间在其欧洲领土上任何被夺者做出赔偿。
Nous sommes fermement convaincus qu'il n'y a rien de plus urgent dans le monde que de nous libérer de notre terrible dépendance humaine de la violence, que ce soit pour s'approprier ce qui appartient à autrui ou pour exercer son droit à la légitime défense.
尼加拉瓜强烈认为,世界上最紧迫事情莫过于我们摆脱可怕人类暴力成瘾现象,无论暴力是被用来夺他人,还是作为自卫手段。
Si un étranger se rend coupable d'une infraction dans un État étranger et qu'il est de ce fait privé par cet État de sa liberté ou de ses biens dans le respect des garanties prévues par la loi, il est peu probable que son État national intervienne pour le protéger.
如果一名外侨在外国犯下某种不法行为,并由此根据该国正当法律程序被夺自由或,那么其国民本国不可能为保护他而出面干预。
Les droits des personnes déplacées et dépossédées étaient un autre souci de la partie chypriote grecque; c'est une question à propos de laquelle M. Papadopoulos n'avait pas à l'origine proposé de modification mais sur laquelle il s'était réservé le droit de revenir si la partie chypriote turque y revenait elle-même, ce qui a été le cas.
希族塞人方面另一关切领域涉及流离失所者和被夺者权利,帕帕佐普洛斯先生起初未对这一主题提出修改,但他保留在土族塞人方面能提出修改时再讨论该问题权利。
Les différends ne relèvent plus de griefs ethniques, mais de la manipulation de l'avidité par une petite minorité d'activistes, de militants, de milices et leurs soutiens étrangers, aux dépens de la population locale, des personnes déplacées et de celles qui sont privées de leurs biens et de leurs droits fondamentaux - et même celui de s'exprimer et d'étudier dans leur propre langue.
这些争端已不再是涉及种族苦难;它们涉及,是极少数激进分子、好战分子、民兵和其外国支持者,以牺牲当地人口、流离失所者和那些被夺了权和基本权利(甚至是使用和学习本族语言权利)人为代价贪婪掠夺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。