Ils sont placés dans des bantoustans qui sont encerclés par les forces d'occupation.
他们被赶进了被占领部队包围班图斯坦。
Ils sont placés dans des bantoustans qui sont encerclés par les forces d'occupation.
他们被赶进了被占领部队包围班图斯坦。
Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.
我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。
Des centaines de civils palestiniens sont désormais piégés dans des enclaves entre le mur et la Ligne verte.
现在,数以百计巴勒斯坦平民发现自己被关在被隔离墙包围着领土,还有数千人实际上被关在隔离墙与绿线之间。
Parallèlement l'expansion continue des colonies de peuplement israéliennes et la construction d'une barrière de séparation ne font qu'aggraver la fièvre obsidionale du peuple palestinien.
与此同时,以色列定居点以及隔离墙持续扩张只会加剧巴勒斯坦人民被包围紧迫感。
Si le mur était intégralement construit comme prévu, 160 000 autres Palestiniens vivraient dans des agglomérations presque totalement encerclées, qualifiées d'enclaves dans le rapport.
如果整个隔离墙按计划完成,另外还有160 000巴勒斯坦人将生活在几乎被完全包围社区,即报告所飞地。
La terre ne peut être restituée et si elle l'est, ce sera un village entouré de colonies de peuplement. Où est donc la paix?
土地不能给还,如果给还土地话,这也将是被一片定居点包围村,,和平在什地方?
Un certain nombre d'activistes de gauche avaient également été arrêtés par la police, alors qu'ils tentaient d'apporter de la nourriture et des médicaments à des Palestiniens assiégés.
警察还逮捕了一些左翼活动分子,因为他们试图向被包围巴勒斯坦人运送食品和药品。
Entouré de montagnes et semé d'?lots, ce lac, cité par nombre d'hommes lettres dans leurs oeuvres littéraires, est témoin de plusieurs siècles d'histoire et de légendes.
被群山和小岛包围西湖,在多位文人墨客作品出现,她见证着几个世纪历史和传说。
Il est de plus en plus difficile pour les collectivités palestiniennes situées à l'est de la barrière d'atteindre leurs terres agricoles et leurs pâturages dans les zones fermées.
位于隔离墙东部巴勒斯坦社区越来越难以进入被包围地区农场和牧地。
Nul ne peut s'estimer à l'abri et en sécurité, ou même simplement satisfait, aussi longtemps qu'il vit dans une oasis de richesse entourée par un désert de pauvreté.
生活在被贫穷荒漠包围富有绿洲任何人,都无法维持安全、有保障甚至是满意生活。
Dès sa naissance, la petite fille évolue dans un univers féminin.Sage-femme, infirmière...A la maternité, toutes les personnes qui se pressent autour d'elle sont des femmes.A l'exception de papa.
从出生起,小女孩就被包围在女性世界:助产士,护士……在生产过程,簇拥在周围所有人都是女性,除了一个人:爸爸。
Ces violations entraînent l'extrémisme tant chez les Israéliens, qui se sentent en situation de force, que chez les Palestiniens assiégés qui ne voient que mort et désespoir autour d'eux.
这些侵权行为加剧了以色列人和被包围巴勒斯坦人间极端主义,前者感受到绝对优越性而后者只看到死亡和绝望。
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 274 000 Palestiniens qui vivent dans 122 localités seront isolés entre cette barrière et la Ligne verte, ou à l'intérieur d'enclaves clôturées.
据联合国人道主义事务协调厅报告,在122个社区居住274 000名巴勒斯坦人将被隔离在隔离墙/围栏和绿线之间或生活在被围栏包围在飞地。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”感觉。
Le changement climatique est une question mondiale, mais les pays de faible élévation qu'entourent des mers seront les premiers qui devront faire face aux conséquences telles que l'élévation du niveau de la mer et une extrême variabilité météorologique.
气候变化是一个全球性问题,但是,被海洋包围低洼国家正首先面对海平面升高和气候极端多变等后果。
En outre, il n'a été possible d'offrir qu'une assistance limitée aux personnes déplacées et groupes vulnérables dans les enclaves de Daru, Kabala et Bumbuna, tenues par le Gouvernement mais encerclées par le RUF, la MINUSIL offrant un appui aérien.
此外,在被联阵包围政府飞地,如达鲁、卡巴拉和本班纳,仅能借助联塞特派团空援向该区国内流离失所者和脆弱群体提供有限援助。
Dans un monde en proie au doute, à la confusion et parfois même à la confrontation, vous avez été et demeurez un point de référence, une source d'inspiration et de sagesse pour des millions de personnes à travers le monde.
在一个被怀疑、疑惑和不时被对抗所包围世界,对于全世界数以百万计人来说,秘书长始终是求助对象及智慧和给人以鼓舞源泉。
De ce fait, Israël impose sa propre réalité nouvelle sur la terre, réduisant le territoire palestinien à quelques maisons isolées et encerclées afin qu'aucune entité palestinienne viable sur un territoire d'un seul tenant ne puisse venir s'y installer à l'avenir.
因此,以色列正单方面将自己新现实强加给当地,把巴勒斯坦领土变为几所被孤立和包围房屋,这样,将来就不会出现任何能够生存连成一片巴勒斯坦实体。
Comme les membres se rappelleront, un certain nombre de villes en Bosnie-Herzégovine, y compris la capitale, Sarajevo, ont été assiégées pendant plus de trois ans et exposées au pilonnage continu et aveugle, les zones urbaines et l'infrastructure étant délibérément prises pour cible.
各位成员记得,包括首都萨拉热窝在内波斯尼亚和黑塞哥维一些城市被包围了三年多时间,受到持续和不分青红皂白轰炸,城市地区和基础设施被蓄意当成轰炸目标。
La MINUSIL, après les revers qu'elle a essuyés au début du mois de mai, a fermement montré ses capacités, en particulier depuis le succès de l'opération récemment lancée pour porter secours aux observateurs miliaires et aux soldats qui étaient encerclés par le RUF à Kailahun.
联塞特派团在5月初遭受挫折之后,自信地展示了它能力,尤其是自最近成功采取行动,解救在凯拉洪被联阵包围军事观察员和部队以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。