Par la suite, Ben Ali apprendra qu’il a été légalement destitué.
随后,本阿里得知自己合法地废黜。
Par la suite, Ben Ali apprendra qu’il a été légalement destitué.
随后,本阿里得知自己合法地废黜。
Dans toutes les salles des services de l'immigration où sont interrogées les personnes arrêtées conformément à l'Immigration Ordinance, une affiche les informe de leur droit de contacter un avocat.
入境事务处在各个接见室均有张贴通告,让根据《入境条例》拘留人得知他们可与律师接触。
Il note en outre que le Comité national a autorisé certains membres des familles à accéder aux sommes déposées sur les fonds fiduciaires avant que l'on sache ce qu'il était advenu des détenus.
小组还注意到,全国委员会允许某些家庭成员在得知拘留者前使用信托基金中项。
4 L'auteur affirme qu'elle n'a appris la détention de son fils que quarante et un jours après son arrestation, alors qu'en vertu du Code pénal ouzbek les autorités sont tenues d'informer les parents de la personne arrêtée dans un délai de vingt-quatre heures.
4 提交人说,她是在她捕41天之后才得知他拘留,而《乌兹别克刑法》规定,主管机构必须在24小时之内向捕人员亲属发出通知。
Par ailleurs, on m'informe que près de 20 000 hommes sont actuellement déployés dans le cadre de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et qu'un Bureau des Nations Unies est présent en Guinée-Bissau.
同时,我得知,目前联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)和联合国利比里亚特派团正在部署将近2万人部队,联合国办事处正在几内亚比绍运作。
La paternité ne saurait être établie a) si l'enfant a un père, b) si le mariage entre cet homme et la mère est interdit par la loi, ou c) si l'homme est un mineur âgé de moins de 16 ans ans La mère doit faire cette demande au plus tard cinq ans ans après la naissance de l'enfant ou au plus tard cinq ans ans après qu'elle a eu connaissance de l'identité et du lieu de résidence du père naturel.
如果(a)孩有父亲,(b)男人与孩母亲之间婚姻法律所阻止,或(c)男人是不满16岁未成年人,父关系就不能确定。 母亲提出请求必须在孩出生后五年之内或者生父身份和母亲得知之日起五年之内提交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。