Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或超过这一标准国家。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显超出通常认为国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经超出我国国内生产总值3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
合作范围超越了传统经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果残等级超过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们各个问题,我们已经克服了摆在我们面前三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至超越对援助、进入国际贸和减少债务所作承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制情况下,如果某一代表发言超过规定时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉害人口关注超出了我们国界,包括移民国外危地马拉人,他们约为我国人口11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就可以确定一个起码开支水准线,而生活在水准线以下人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展超越了缔约国所达成“契约”范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用经验教训。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非共同事业取得成功,其重要意义远远超出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出适用《纽约约》判决,因为这超出了本项目目。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处超越其任务范围例子,几乎完全由发达国家组提出。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《约》适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出一起涉及临时禁令审理程序。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了民投票是整个国际社会失败,其影响有可能超出撒哈拉人与摩洛哥当局之间冲突范围。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切是,至少其中一些活动超出了《约》第21条规定全球机制任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外单边行动都不利于实现持久和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式现象,它远远超过了纯粹物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。