Los criollos gobernaron el país, sometiendo a los indígenas.
欧洲人后代奴役着土著人,统治着国家。
Invoca la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos respecto de la propuesta de que la norma jurídica de que se trate sea accesible a las personas, ya que éstas deben poder individualizarla y tener una posibilidad razonable de prever las consecuencias de una determinada acción.
他援引了欧洲人权法案例法,以表明必须能让个人知晓所涉法律准则,从而使个人能认清法律,并可对某项具体行动后果具备合理预期前景。
La Sra. Hampson dijo que la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos se había planteado en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y de dos casos sometidos en ese momento al examen del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
她说,国际人道主义法与人权法之间关系问题是在联合国和平支助行动背景下提出来,在最近提交欧洲人权法两个案件中亦提出了这一问题。
El Estado Parte hace referencia al plazo de seis meses aplicable a las causas interpuestas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en particular con respecto a la expulsión en virtud del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y el importante principio de seguridad jurídica, para los autores y los Estados, en que se inspira esa norma.
缔约国提到了适用于欧洲人权法案件6个月时间限制,其中包括涉及《欧洲人权公约》3条有关驱逐出境案子,缔约国同时也提到了由法律规定申诉人和缔约国都必须遵守这条规则重大理由。
La Sra. Thoma (Chipre) dice que, gracias al proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el tema de la responsabilidad del Estado tiene actualmente un fundamento mucho más amplio y sus normas y principios esenciales son frecuentemente invocados por la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en sus fallos y opiniones consultivas.
Thoma女士(塞浦路斯)感谢委员会制定关于国家对国际不法行为责任条款草案,国家责任这个议题基础非常广,其基本规范和原则在国际法和欧洲人权法裁决和咨询意见中频繁援引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。