有奖纠错
| 划词

Esto es su comportamiento individual ,no tiene que ver con nuestro grupo.

这是他个体行为,与我们集体无关。

评价该例句:好评差评指正

Como muchos otros, soy un individuo que se disfraza para trabajar.

和许多其他,我是个需要在工作中扮演不同角色个体

评价该例句:好评差评指正

Se elaboran planes concretos para cada proyecto sobre la base del concepto global de seguridad ya adoptado.

正在根据已获采用总体安保概念,拟定每个个体项目具体计划。

评价该例句:好评差评指正

El derecho de una persona a la propiedad privada, incluida la propiedad de la tierra, también es un derecho importante.

拥有财产特别是拥有土地个体权利也很重要。

评价该例句:好评差评指正

Además, la mayor parte de los trabajadores temporarios, los empleados por cuenta propia en el sector no estructurado y los empresarios a pequeña escala son mujeres.

临时工、非正式部门个体户,及小业主也大多是妇女。

评价该例句:好评差评指正

En suma, las personas desempleadas dispuestas a participar en algún tipo de autoempleo no son las únicas que conforman el sector no estructurado, también son propietarias personas que trabajan en el sector estructurado.

总之,非正规部门中不仅有愿意从事某种个体经营失业员,还有些正式就业员。

评价该例句:好评差评指正

Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.

行政当局应作出更大努力,评价和监测严格遵守关咨询员和个体订约聘用和业绩评价各项行政指示情况。

评价该例句:好评差评指正

En los procesos de detección de los sujetos beneficiarios, se utilizan nuevas técnicas de focalización a través del índice de vulnerabilidad social, instrumento que permite detectar territorialmente a poblaciones con mayores concentraciones de vulnerables.

在确定有权享受上述服务群时,采用了新识别方法,其依据是社会脆弱性指数,利用这工具可以对弱势个体高度集中群进行地理上鉴定。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, las pruebas obtenidas muestran que a pesar del gran número de animales raros, unas pocas especies componen la mayoría de los individuos en un conjunto de muestras extraídas de los fondos marinos.

同时,有证据表明,虽然稀有动物为数众多,但是在个深海本集之中,为数不多物种占据了深海动物个体大部分。

评价该例句:好评差评指正

Es en el Pacífico central y occidental donde mejor se observan los efectos sobre los pescadores artesanales locales, puesto que los buques con base en la región absorben aproximadamente el 10% de las capturas de atún47.

对当地“个体”男女渔民最好例证就是西太平洋和中太平洋,在那里,该地区船只捕捞量据估占金枪鱼总捕获量10%。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo visitó la zona y recibió información de que tiene lugar una importante producción artesanal de diamantes en bruto en varios arroyos ubicados entre las aldeas, pero no se utilizan técnicas de minería semiindustriales ni industriales.

专家组访问了这地区,所获资料证明沿着三个村庄之间若干小溪边有大量个体生产毛坯钻石活动,但没有使用半工业化或工业化采矿技术。

评价该例句:好评差评指正

Por el contrario, Israel hace todo lo posible por ayudar a las mujeres palestinas, proporcionándoles asistencia humanitaria y atención médica, así como capacitación y educación para que puedan ser miembros productivos e independientes de la comunidad mundial.

相反,以色列尽切可能帮助巴勒斯坦妇女,向她们提供道主义援助和医疗服务,以及培训和教育,使她们能够成为世界上有生产能力独立个体

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.

在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难同时,建议行政当局继续评估和监测关顾问和个体承包雇用、薪酬和绩效评估行政指示是否得到严格遵守。

评价该例句:好评差评指正

Las actividades de extracción artesanal de diamantes han aumentado en varias zonas, como en el distrito de Sanquin, en el condado de Sinoe, lo que ha provocado riesgos para la salud pública y la seguridad, mientras que la extracción incontrolada está causando daños ambientales considerables.

Sanquin县、希诺州等地个体钻石开采活动增加,带来安全和公共卫生风险,而无节制采矿造成相当严重环境损害。

评价该例句:好评差评指正

Según una investigación realizada recientemente, la pesca de altura con palangre puede estar contribuyendo a la desaparición de poblaciones locales de peces, amenazando de esa forma la seguridad alimentaria de las comunidades costeras donde pescan principalmente pescadores y pescadoras “artesanales” en operaciones de pequeña escala2.

最近调查发现,中上层延绳捕鱼可能是当地鱼类资源耗减原因之,从而威胁到主要依赖小规模“个体”渔民沿海社区粮食安全。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.

在第653段中,行政当局同意委员会建议,即应作出更大努力,评价和监测严格遵守关咨询员和个体订约聘用、酬劳和业绩评价各项行政指示情况。

评价该例句:好评差评指正

El autor afirma que el artículo 27 impone "una obligación de restablecer a un nivel adecuado los derechos fundamentales de los que depende la supervivencia cultural y espiritual de las Primeras Naciones para garantizar la supervivencia y el desarrollo de la cultura de las Primeras Naciones mediante la supervivencia y el desarrollo de los derechos de cada uno de sus miembros".

提交说,第二十七条规定了“项充分恢复第民族所依赖文化和精神生存基本权利,以通过第民族个体成员权利生存和发展,确保实现第民族文化生存和发展义务”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三方保险, 第三级的, 第三纪, 第三纪的, 第三十, 第三十个的, 第三世界, 第三天, 第三位的, 第三系,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sprouts 心理学课堂

No puede medir el grado en que un rasgo de un individuo particular es genético.

它无法衡量特定个体特征遗传程度。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

La montaña y la estrella son individuos y los individuos caducan.

山和星辰个体个体会衰变

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Esta condición en la que un individuo tiene dos genomas en los tejidos del cuerpo se denomina quimerismo.

个体身体组织中有两个基因组这种情况称为嵌合现象。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年9月合集

Sergio Massa va a anunciar medidas para monotributistas y autónomos.

塞尔吉奥·马萨将宣布针对单一贡献者和个体经营者措施。

评价该例句:好评差评指正
Youtube合辑

Pensarlo así focaliza el problema en un individuo concreto y resta importancia al sistema que sustenta la violencia: el machismo.

这种想法仅将问题集中在特定个体上,而忽视了维系暴力真正根源:男子主义。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Sin embargo, ninguno de los tres estaba concebido y resuelto como un todo, sino que cada cuento era una pieza autónoma y ocasional.

但没有整体构思和处理,每个故事都独立、偶然个体

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Para la mayoría de las especies que pescamos, los pescadores comerciales y deportivos sólo pueden conservar individuos por encima de cierto tamaño legal mínimo.

们捕捞多数鱼类之中,商业渔民和业余钓客只能留下那些超过最小法定尺寸个体

评价该例句:好评差评指正
TED

Yo soy un individuo libre de la estructura social y las etiquetas son los padres, y definirse es limitarse y todas estas cosas.

一个脱离社会结构个体, 标签父母,定义自己就限制自己和这一切。

评价该例句:好评差评指正
TED

Pensamos que hay personas que tienen ese gen emprendedor, que son emprendedores, que son empresarios o que son trabajadores autónomos que no tienen jefe.

们认为有些人具有创业基因, 他们企业家,他们商人, 或者没有老板个体户。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Así que al sacar a los individuos más grandes de una determinada especie, estamos disminuyendo severamente la habilidad de la población de auto regenerarse.

因此,如果取走一个特定物种中更那些个体们就在严重降低这一群体自再生能力。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Por lo tanto, sabemos poco sobre qué rasgo de un individuo es el resultado de su composición genética y cuál se debe al medio ambiente.

因此,们对个体些特征其基因构成结果、环境影响知之甚少。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Es una estructura individual y subjetiva que le da forma a tus pensamientos, tus valores, tus sentimientos, tus acciones y hasta tu forma de moverte y de vestir.

一种个体、主观结构,塑造了你思想,你价值观,你感知,你行为,甚至你移动和穿衣方式。

评价该例句:好评差评指正
西语专八真题

Y es que la citada pena se traduce primero en incertidumbre personal y luego en una difícil campaña para subsanar el desprestigio, sobre todo, si la persona es inocente.

这种惩罚首先会造成个体困扰,其次要恢复自己名声很难,尤其当那个人无辜时候。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Todos los individuos de la primera descendencia tenían una copia del alelo dominante y otra del recesivo, aunque la flor blanca quedaba " escondida" en el genotipo.

二代每个个体都有一个显性基因和一个隐性基因,虽然在它们基因型中,白花性状没有表露出来。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

La conjunción de tantas unidades en tan pequeño espacio ha de resultar en una identidad —o más bien una homogeneidad— que encuentre su expresión oral en un canal común.

这么多个体集合在这么小空间必然会产生同一性, 通过共同渠道得到口头表现。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年9月合集

El gabinete económico estudia introducir modificaciones en las escalas del monotributo, particularmente en las categorías más altas, cuyos topes implican la posibilidad de ingresar automáticamente al régimen de autónomos.

经济内阁正在研究对单一税制进行修改,特别在最高类别中,其限制意味着自动进入个体经营制度可能性。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Más provocativamente, Nietzsche argumenta que tales individuos esclavos que sienten la guerra interna con más fuerza se convierten en los líderes sociales de los esclavos, es decir, se convierten en sus sacerdotes.

更具挑衅性, 尼采认为,这些对内战感受更强烈个体奴隶成为了奴隶社会领袖,也就说,他们成为了奴隶牧师。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Muchos pedagogos, como María Montessori, John Dewey, Matthew Lipman o Lev Vygotski, han destacado el papel tan importante que tiene el diálogo, la reflexión, la inclusión, la experimentación en la formación de la persona; del individuo.

许多教育家,如玛利亚·蒙特梭利,约翰·杜威,马修·利普曼和列夫·伏戈斯基,强调了对话、反思、总结和表达,在个体形成中作用;对于个人形成作用。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Así que los individuos con genes de pez-pequeño tienden a permanecer en el agua, reproducirse y pasar sus genes a nuevas generaciones, mientras que los peces grandes y los genes de pez-grande se hace más y más escasos.

所以,那些有着小鱼基因个体更能在水中生存下来,繁殖,并将这一基因传给新一代,而鱼和鱼基因变得越来越稀少。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

La expresión " Como perros y gatos" hace referencia a una relación de total enemistad entre dos individuos que no se soportan el uno al otro, aunque en realidad la relación entre estos dos animales no es tan mala.

“如猫狗” 这句话指两个互相无法忍受个体之间完全敌对关系,尽管实际上这两种动物之间关系并没有那么糟糕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第一把手, 第一百, 第一百个的, 第一百万, 第一百万的, 第一层, 第一次世界大战, 第一次现金支付, 第一的, 第一个出牌,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接