有奖纠错
| 划词

Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.

一些政不向政施政情况项目提供资料。

评价该例句:好评差评指正

Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.

Kalma营地的国内流离失所者说,死在营地也不返回家园。

评价该例句:好评差评指正

Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.

拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。

评价该例句:好评差评指正

Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.

尽管如此,我们投赞成票,而不反人道主义法行为逃脱惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.

与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些与政谈判的成员之间似乎出现了分歧。

评价该例句:好评差评指正

Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.

此外,某些配偶放弃强加的宗教婚姻,因为这与其婚姻观相矛盾,们到国外结婚。

评价该例句:好评差评指正

El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.

西班牙代表指出西班牙政将会继续据理坚持其公正立场,即使它进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。

评价该例句:好评差评指正

Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.

存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政视而无睹,或者无法处理们认为只是家庭小事的问题。

评价该例句:好评差评指正

Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.

投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.

撒哈拉人民在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。

评价该例句:好评差评指正

Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.

其次,一国可能认为,该保留反条约的目的与宗旨,但提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。

评价该例句:好评差评指正

En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.

然而,这有时背了灾民的意志,们可能留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。

评价该例句:好评差评指正

La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.

黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不意丢了工作。

评价该例句:好评差评指正

Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.

至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,看到女儿在“富裕”家庭生活,而不她们流落街头。

评价该例句:好评差评指正

Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.

虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的普遍看法仍然是负面的,候选人即使得到某个政党的支持,也作为独立人士竞选。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叙旧, 叙利亚, 叙利亚的, 叙利亚人, 叙事, 叙事歌, 叙事歌谣, 叙事诗, 叙事文, 叙述,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

波西米亚丑闻

De no ser así, preferiría muchísimo tratar con usted solo.

否则,跟你单独谈。”

评价该例句:好评差评指正
谁动了的奶酪

Estaba convencido de que había desaparecido de repente.

相信奶酪是突然之间被全部拿走的。

评价该例句:好评差评指正
Aula国际版4

Es que prefiero ir a mi aire y viajar cuando a mí me apetezca.

在想去的时,自己走自己的,自己和自己旅行。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Ninguno. ¡Antes me muero que beber esa medicina tan amarga!

“怕?… … 也不喝这种霉药水。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Si hay que ser algo, seria liberal -dijo-, porque los conservadores son unos tramposos.

" 如果非要是个什么人不可,那做一个自由党人,因为保守党人是骗子。"

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Apenas había luz y no quise buscar la palomilla, pues prefería acostumbrar los ojos a la oscuridad.

里面几乎伸手不见五指,但是不想寻找电灯开关,让眼睛慢慢适应黑暗。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y más quiero tener por amo y por señor al Rey, y servirle en la guerra, que no a un pelón en la Corte.

入伍为国王效劳,也不意在京城里伺穷光蛋。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

En realidad, le daba lo mismo comer en cualquier parte, y no a horas fijas sino de acuerdo con las alternativas de su apetito.

其实,什么时在哪几吃饭,她是不在乎的,她不按规定的时间吃饭,想吃就吃。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Digo que si lo pensáis, que estáis engañado: hombre hay que se atreverá a matar a un gigante antes que hacer una cabriola.

是说,您如果真这么想,那就是自欺欺人。有的人去杀一个巨人,也不意蹦蹦跳跳。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

La niña dormía. El marqués la vio inmóvil y mustia y se preguntó si prefería verla muerta o sometida al castigo de la rabia.

女儿在沉睡。侯爵见她一动不动, 那么枯瘦, 不禁心想: 你是去, 还是让她遭受着狂犬病的折磨呢?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Más que las viese yo a todas con barbas, desde la mayor hasta la menor, y de la más melindrosa hasta la más repulgada.

看到,一个个都长上胡须,从老太太到小姑娘,从娇声娇气到白皮嫩肉的!”

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Saldrán si lo han planeado con suficiente antelación, pero prefieren relajarse por sí mismos: darse un atracón de sus programas favoritos, leer o hacer yoga.

他们要事先做好充分的计划才会出门,但他们自己放松,尽情享受他们最喜欢的节目,做阅读或瑜伽等。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

El coronel habría preferido envolverse en una manta de lana y meterse otra vez en la hamaca. Pero la insistencia de los bronces rotos le recordó el entierro.

雨下得不大,却连绵不断。上校裹在羊毛毯子里,回吊床上躺着,但是持续不断的嘶哑的钟声提醒着他葬礼的事。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yo no quiero salud sin Luscinda; y pues ella gustó de ser ajena, siendo, o debiendo ser, mía, guste yo de ser de la desventura, pudiendo haber sido de la buena dicha.

没有卢辛达,不想恢复健康。她本来是或者应该是的,可是她却属于别人。既然这样,本来可以幸福,现在选择痛苦。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Si vuesa señoría fuese servido de darme una tantica parte del cielo, aunque no fuese más de media legua, la tomaría de mejor gana que la mayor ínsula del mundo.

如果您能给一小块天空,哪怕只有半里地,要这块天空,而不要地上最大的岛屿。”

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

No sabes - le respondió Viriato, - que he heredado de Numancia el valor de sus hijos muertos, que ni por bienes, ni por riquezas traicionaré a mi Patria y moriré antes que darte la victoria.

你不知道—维里阿修斯回答他说—已经继承了努曼西亚去的孩子的勇敢,既不是为了财产,也不是为了财富,也不会让你赢的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Con todo eso -respondió el Bachiller-, dicen algunos que han leído la historia que se holgaran se les hubiera olvidado a los autores della algunos de los infinitos palos que en diferentes encuentros dieron al señor don Quijote.

“尽管如此,”学士说,“据说有些人看过这部小说后,作者忘掉唐吉诃德大人在交锋中挨的一些棍棒呢。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Con todo eso -respondió don Quijote-, tomara yo ahora más aína un cuartal de pan, o una hogaza y dos cabezas de sardinas arenques, que cuantas yerbas describe Dios córides, aunque fuera el ilustrado por el doctor Laguna.

“不过,”唐吉诃德说,“现在吃一片白面包,或一块黑面包,再加上两个大西洋鲱鱼的鱼头,而不吃迪奥斯科里斯描述过的所有草,即使配上拉古纳医生的图解也不行。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Lentamente, con el rostro crispado como si prefiriera hacer cualquier cosa antes que aproximarse a su señor y a la alfombra en que descansaba la serpiente, el hombrecillo dio unos pasos hacia delante y comenzó a girar la butaca.

矮个子慢慢地向前走去,脸扭曲着,好像他干任何事情也不去接近他的主人和那条蛇躺着的地毯,他开始转动椅子。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Se sentía defraudado. Habría preferido permanecer allí hasta el viernes siguiente para no presentarse esa noche ante su mujer con las manos vacías. Pero cuando cerraron la sastrería tuvo que hacerle frente a la realidad. La mujer lo esperaba.

他感觉被骗了。他在那待到下个星期五,就可不用两手空空的面对妻子了。但是裁缝店打烊的时,他不得不面对现实了。他老婆正等着他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


酗酒滋事, , 绪论, 绪言, , 续编, 续订, 续断, 续航, 续航力,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接