Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.
瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合作。
El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.
经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法彼此间的基本基础设施联系,而这种联系增加贸易、投资和技术合作所必须的。
Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.
部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向信息衡流动方面,取得了重大进展。
Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.
荷兰就一个例子,该国没有这方面的任何基本法,而在一些情况下,如上所述,如果各分司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的司其彼此间的资产和负债统一起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。