有奖纠错
| 划词

Les consultations officieuses sont des séances privées du Conseil et devraient être traitées comme telles.

非正式协商是安理会会议,应该被当作会议对待。

评价该例句:好评差评指正

Les débats tenus par le Conseil à ce sujet sont secrets.

理事会对名单讨论

评价该例句:好评差评指正

La Commission a décidé de ne pas rendre publics les noms de ces personnes.

委员会决定这些人姓名。

评价该例句:好评差评指正

Autres éléments spécifiques de sécurité non révélés.

· 其他特殊安全特征。

评价该例句:好评差评指正

Les rencontres entre M. Aziz et ses avocats sont totalement privées.

阿齐兹先生与其律师会面是

评价该例句:好评差评指正

Il a également contribué à réunir en privé les deux parties.

他也促使双方进行了一项会议。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence a poursuivi ses délibérations en séances privées.

会议在会议上继续其审议工作。

评价该例句:好评差评指正

L'audience se déroule à huis clos, sauf convention contraire des parties.

除非当事各方另有协议,庭应采取方式。

评价该例句:好评差评指正

C'est seulement si les circonstances l'exigent que le Conseil devrait se réunir à huis clos.

安理会只有在需要下才应举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Certains prisonniers sont détenus au secret dans des lieux de détention inconnus.

有一些被拘留者被关在之处,与外界隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Je m'étais plaint vivement de l'absence d'ONUSIDA et du fait que la séance était privée.

我在那次会议上大声抱怨没有艾滋病方案参加和会议

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de livrer bataille ouvertement entre combattants, il dirige ses attaques contre des civils.

发动战斗人员之间战斗,而是把攻击目标对准平民。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences et les procédures concernant des mineurs se tiennent à huis clos.

同样,涉及未成年人法院审讯和判决也进行。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences sont publiques; le huis clos peut être décidé dans certaines circonstances particulières.

除了在特殊下决定审理之外,法院审理向放。

评价该例句:好评差评指正

Les procès matrimoniaux ne se déroulent pas en public.

婚姻诉讼程序对外

评价该例句:好评差评指正

Les causes des jeunes délinquants âgés de 14 à 16 ans ne sont pas entendues en public.

对14周岁以上满16周岁未成年人犯罪案件一律审理。

评价该例句:好评差评指正

M. Chihuailaf (Chili) déclare que le droit de ne pratiquer aucune religion ou conviction doit être protégé.

Chihuailaf先生(智利)说,表示信仰宗教或者承认自身信仰权利应当得到保护。

评价该例句:好评差评指正

Cette affirmation ne peut pas être vérifiée parce que les renseignements généraux en question sont confidentiels.

但因为背景资料,所以无法核实这些话。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations.

它建议委员会举行两届会议审议工作组提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Les causes des jeunes délinquants âgés de 16 à 18 ans ne sont généralement pas entendues en public.

对16周岁以上满18周岁未成年人案件,一般也审理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


essuie-verres, essuie-vitres, essuyage, essuyant, essuyer, essuyeur, est, establishment, estacade, estafette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il est obscur parce qu’il est souterrain.

,因为它是在地下进行的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Parfois c’est l’obscurité même d’un fait qui est son danger.

而有件事的危险性正在于它的

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Dans tous les cas, j'ai meilleur espoir de nous en tirer si les choses restent confidentielles.

“不管是哪种情况,如果事情,我只希望我们能就此摆脱干系。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un système de notation opaque qui couronne 600 tables, dont celle de Julien Binz, décorée d’une étoile depuis deux ans par des évaluateurs très discrets.

的评分系统给600家餐厅,其中有Julien Binz餐厅,两年前,非常细致的监察员予它1颗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Courfeyrac, homme pratique, ne prenait pas en bonne part ce reflet d’un paradis invisible sur Marius ; il avait peu l’habitude des passions inédites, il s’en impatientait, et il faisait par instants à Marius des sommations de rentrer dans le réel.

古费拉克是个讲实际的人,他欣赏那种由无形的天堂映在马吕斯身上的光辉,他习惯那些未表现的热情,他不耐烦了,不对马吕斯发出警告,想把他拉回到现实中来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estampeuse, estampillage, estampille, estampiller, estancia, estarie, estau, Estaunié, estavelle, est-ce que,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接