有奖纠错
| 划词

Néanmoins, de l'avis général, l'organisation « se porte on ne peut mieux » et est prête à frapper à nouveau quand elle le décidera.

但是,各方都知道,该织依旧“强健有力”而且看来仍可容不迫地再次发动攻击。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Royaume-Uni espère que les travaux sur le sujet se poursuivront dans la même direction et que le Groupe de travail procédera avec mesure.

她的代表团希望这个主题的保持其发展方向,希望容不迫地继续

评价该例句:好评差评指正

La réunion du groupe de travail s'était déroulée à un rythme raisonnable et avait donné l'occasion à tous les participants, y compris aux représentants du personnel, d'exprimer leurs points de vue sans devoir se hâter.

是按合理的速度进行的,并让人员代表在内的所有参加者都有机会容不迫地发表意见。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus est essentiel à une telle instance, car il permet de faire en sorte que chaque pays se sente en mesure d'examiner chaque proposition à la lumière de ses intérêts spécifiques en matière de sécurité.

协商一致模式对这一重要的论坛至关重要,它确保各国能够容不迫地根据自己具体的安全利益研究任何建

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, ma délégation estime que le Conseil de sécurité doit néanmoins prendre les mesures nécessaires pour permettre à l'ATNUTO de mener à bien son travail, sans avoir à agir à la hâte, ce qui pourrait menacer l'avenir de l'administration naissante au Timor oriental.

鉴于以上所述,我国代表团认为安全理事会应采取必要步骤以使东帝汶过渡当局能够容不迫地顺利完成其,操之过急可能会危及新建立的东帝汶行政当局的未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事离心活动, 从事摩托车运动, 从事脑力活动的人, 从事商业, 从事实验的, 从事特殊教育者, 从事体育运动的, 从事屠宰的, 从事文学创作, 从事写作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.

长的沉寂状态说明政府正在从容不迫地集结力量。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bouteloup, avec la tranquillité d’un homme qui est chez lui, fouilla le buffet, cherchant le pain.

布特鲁像在自己家里一样,从容不迫地在食橱里翻找面

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils apportaient ainsi au cœur même de l'épidémie

对健康有益的心不在焉很容易被误认作从容不迫

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En 1833, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.

在一八三三年,一百年以前,们举行婚礼是从容不迫的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils prirent un air réservé et poli pour dire qu'il s'agissait de renseignements et partirent, posément, dans la direction qu'avait prise Cottard.

他们以谨慎而又礼貌的态度说,是想解情况,随即朝柯塔尔逃走的方向从容不迫地走

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sa contenance tranquille et sa physionomie railleuse avaient redoublé l'hilarité de ceux avec lesquels il causait et qui, eux, étaient restés à la fenêtre.

另外两个始终留在窗口,看见陌生那副从容不迫而又蔑视讥讽的态度,笑得更厉

评价该例句:好评差评指正
法利夫 Madame Bovary

Girard passa sa blouse neuve, noua son mouchoir autour des abricots, et marchant à grands pas lourds dans ses grosses galoches ferrées, prit tranquillement le chemin d’Yonville.

吉拉尔穿上新工装,用手帕住杏子,还打一个结,换上他的木底大钉鞋,迈开沉重的大步子,从容不迫地走上去荣镇的路。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Parfois même, la nuit, elle se mettait toute seule en branle, et jetait doucement deux ou trois sons dans l’ombre, prise de gaîtés singulières, réveillée on ne sait pourquoi.

有时候甚至于在夜间,它也独自欣然摇摇晃晃在黑影里从容不迫地响那么两三声,俨然莫名其妙地快乐起来。是它醒吧,谁也不知道那为着什么。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从属地位, 从属关系, 从属化, 从属连词, 从属连词短语, 从属事实, 从属于, 从树上掉下, 从睡梦中惊醒, 从四面八方赶来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接