Lille est une ville qui dépend de la France.
里尔是一个从属于法的城市。
Lille est une ville qui dépend de la France.
里尔是一个从属于法的城市。
Est-il possible d'appartenir à une nation qui a cessé d'exister?
是否可能从属于停止存在的?
Les mécanismes de vérification sont établis par des traités, auxquels ils se rattachent.
查机制均由条约建立并从属于条约。
Comme tous les autres organes de l'OEA, ce dernier relève de l'Assemblée générale de l'OEA.
如同美洲组织所有其他机构一样,法庭从属于美洲组织大会。
De plus, l'article 20 semble suggérer que la Convention n'est subordonnée à aucun autre instrument.
此外,第20条似乎表示,该项教科文组织《公约》并不从属于任何其他条约。
Les lois locales sont toujours subordonnées à la législation nationale et ne peuvent jamais enfreindre cette dernière.
地方法律永远从属于印度尼西亚的法律且决不能违反之。
Les indicateurs de troisième niveau devraient s'appliquer à des objectifs jugés secondaires ou moins pressants que les autres.
· 第3等级优先指标应该支持的策需要尽管也重要,但或从属于其它需要,或在人们看来没有其它需要重要。
Presque toutes les religions ont des sections féminines dirigées par des femmes mais placées sous la direction d'ensemble des hommes.
马拉维几乎所有的宗教都有组织,直接由领导,但完全从属于男子的领导。
Flux importants de réfugiés et de personnes déplacées, en particulier quand les intéressés appartiennent à certains groupes ethniques ou religieux.
难民内流离失所的人大规模的流动,尤其是当有关人员从属于某些族裔或宗教群体。
Une partie importante de la population, tant des hommes que des femmes, considère que les femmes sont inférieures à leurs époux.
大部分人,包括男人,都认为从属于其丈夫。
La loi peut uniquement subordonner l'utilisation et la jouissance des biens à l'intérêt de la société, dans le respect de la légalité.
法律规定财产的使用享有只从属于社会利益,且给予正当程序的保护。
Il est également préoccupé par d'éventuelles initiatives qui viseraient à placer ces institutions sous la responsabilité du Cabinet du Premier Ministre ou du Président.
委员会并关注到,该可能倡议,使相关机构从属于总理或总统办公室的权责之下。
Même avant le début de la guerre, le statut juridique plaçait la femme dans une position de subordination par rapport à l'homme.
在战争之前,在法律上即从属于男性。
Il est entendu que ce modus operandi est conforme aux modalités de fonctionnement du Comité préparatoire et à son règlement intérieur provisoire.
这些都从属于筹备委员会的工作方式及其暂行议事规则的范围内。
Elle note de plus que les politiques d'intégration ne devraient pas être subordonnées à d'autres politiques telles que les contrôles de l'immigration.
会议进一步注意到,融合策不应该从属于诸如移民控制等其他策。
Il faut partir de l'idée que le mécanisme qui sera établi sera, dans la pratique, conforme à leur cadre (le cadre des instruments).
这种做法的理论基础是,所做的安排实际上从属于其(各项公约)的框架之内。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接或间接地要使工会从属于任何机构或组织的,均予禁止(第4条)。
Sinon, on pourrait penser que le projet d'articles couvre les actes unilatéraux qui découlent d'un traité, comme les ratifications ou les réserves.
否则,可能会得到这样的一种假定:条款草案以从属于条约的单方面行为为范围,例如批准或保留。
Il est inconcevable qu'au XXIe siècle, les femmes en soient encore à souffrir des vestiges d'une culture millénaire qui les asservit aux hommes.
令人无法接受的是,在21世纪,依然受到千百年来将她们置于从属于男子的地位的文化的影响。
Le pouvoir judiciaire est indépendant des autres branches du Gouvernement et ses décisions ne peuvent être subordonnées à aucune autre autorité que lui-même.
司法机关独立于府其他部门,其裁决不能从属于任何非司法当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。