有奖纠错
| 划词

Certains Israéliens ont déclaré avec insolence que les attaques militaires israéliennes allaient se poursuivre pendant plusieurs semaines.

一些以色列人宣布,以色列的进攻将继续几周。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de recours judiciaire ne justifie pas que le groupe fasse des allégations graves de manière cavalière.

专家组不应该因缺乏司法诉讼渠道而提出这些严重的指控。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant des États-Unis a accusé avec arrogance plus de 10 pays des cinq continents, tous en développement.

美国代表指控五大州的数十个国家,它们都是发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Aucun agresseur ne devrait pouvoir compter sur la complaisance de la communauté internationale ni sur l'invocation cynique de l'inviola-bilité de ses frontières.

任何侵略者都不应指望国际社会的自满情绪,也不应指望强调边界的不可侵犯性。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons sortir réconciliés de ce débat général et déterminés à ne plus nous traiter les uns les autres avec arrogance et à ne plus nous attaquer mutuellement.

我们应以一种和解的状态结束本次一般性辩论,决心停止对待彼此,停止相互攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités tant israéliennes que palestiniennes doivent à leurs peuples respectifs et au reste du monde de cesser de se draper dans leur fierté pour aplanir leurs différences harmonieusement.

论是对以色列人民和巴勒斯坦人民,还是对我们这些世界其他地区的人民,以色列和巴勒斯坦当局都有义务放下束缚自己的架子,和谐解决彼此间的分歧。

评价该例句:好评差评指正

Les arrogantes déclarations de dédain formulées par Israël et son rejet de l'avis consultatif, exprimés même au plus haut niveau du Gouvernement par le Premier Ministre Sharon, témoignent d'un profond mépris.

以色列宣称藐视和拒绝接受咨询意见,甚至由沙龙总理在政府的最高级别也对此做了表示,这种行为是目中人。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'appel susmentionné, nous avons de nouveau observé un certain nombre d'actes de provocation commis par la partie turque ces derniers jours, montrant qu'elle fait fi de votre exhortation à la modération.

尽管你作了上述呼吁,我们还是看到在过去几天内土耳其方面采取了若干挑衅性的行动,不理你提出的关于不采取此种行动的呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Devant le Parlement britannique, le Premier ministre Tony Blair a déclaré avec arrogance et impudence que son gouvernement collaborait avec le parti d'opposition du Zimbabwe afin de provoquer un changement de régime.

英国首相托尼·布莱尔先生在议会中宣布,他的政府正同津巴布韦反对派合作以实现政权变革。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons ouvertement refusé notre mission d'agir en tant que gérants de la création pour nous en déclarer arrogamment les propriétaires, nous arrogeant le droit de gaspiller et d'abuser des merveilles de la nature.

我们已违抗充当造物守护人的使命,宣布自己为其所有者,自称有权挥霍和践踏自的神奇财富。

评价该例句:好评差评指正

Le journal indiquait que le régime raciste en Afrique du Sud, durant les jours d'apartheid, n'osait pas décrire les Noirs en Afrique du Sud en usant d'épithètes racistes, mais Tel-Aviv le fait ouvertement et avec insolence.

该报指出,南非的种族政权即便在种族隔离的年代也不敢用种族称号描述南非的黑人,而特拉维夫却开和这样做。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

而,美方不仅拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被强加给他们的新模式压得喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正

Certaines capitales de l'hémisphère Nord continuent de faire preuve de condescendance et d'esprit de domination à l'égard du reste du monde, sans vouloir voir que c'est dans la diversité des cultures, des religions, des systèmes politiques et économiques que réside la véritable richesse.

北半球的一些国家继续本着支配世界其他地区的精神采取行动,却没有理解文化、宗教和政治及济制度的多样性才是真正的财富。

评价该例句:好评差评指正

En jetant ainsi le discrédit sur la personne du Président et sur les membres de sa famille sans la moindre preuve crédible, le Groupe d'experts a manifesté soit une grave incompétence en matière d'établissement des faits, soit une arrogante volonté délibérée de nuire.

小组毫任何可靠证据,败坏乌干达总统阁下个人和家庭的名声,这表明其作为一个查明真相的小组极不胜任,或是显示其恶毒意图。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je pense que même s'ils ne tirent pas de conclusion de l'important avis consultatif de la Cour internationale de Justice et du vote massif de l'Assemblée générale, les Israéliens ne doivent pas pour autant nous insulter avec arrogance, nous qualifiant de majorité immorale automatique. Leur verbiage est celui de mauvais perdants.

不过我认为,如果过国际法院强有力的咨询意见和大会上的巨大票数,以色列代表团成员仍不能得出以色列人现在的所作所为有问题的结论,反而这般侮辱我们大家,把我们称为机械的德多数,真是输了还恼火。

评价该例句:好评差评指正

En se tournant vers le Conseil de sécurité, les délégations arabes démontrent clairement le respect qu'elles éprouvent envers la légalité internationale et le rôle de l'Organisation, alors qu'Israël foule aux pieds de façon flagrante les résolutions de la communauté internationale et que ses dirigeants croient de façon arrogante qu'ils sont au-dessus du droit international.

在向安全理事会转达这一点的时候,阿拉伯各代表团清楚表明它们尊重国际法制以及本组织的作用,尽管以色列藐视国际社会的各项决议,而且其领导人认为他们可以凌驾在国际法上。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la politique et la rhétorique le passent sous silence, le meurtre ciblé et défensif de M. Al-Rantissi est sans nul doute un soulagement pour de nombreux Palestiniens innocents dont la vie est menacée par la stratégie de terrorisme et par le rejet de la paix dont il se faisait le champion avec tant de défiance.

由于政治原因和辩论需要,人指出这一点,但毫疑问,防御性定点清除兰提西先生对许多辜巴勒斯坦人是一种解脱,他采取恐怖和反和平战略,威胁到许多辜巴勒斯坦人的生命。

评价该例句:好评差评指正

En raison de ces conditions de départ, les activités du MASHAV ont toujours été fondées sur l'idée que nous ne pouvions pas prétendre donner aux autres des leçons sur la question du développement; nous ne pouvions que renforcer les capacités, en particulier les capacités humaines, afin de permettre aux pays en développement d'appliquer leurs connaissances à leurs propres problèmes au niveau local.

作为这些开端的结果,以色列国际合作中心的活动始终依据着一个前提:我们不能在发展问题方面对他人发出指令;我们只能加强能力,尤其是人的能力,使发展中国家可在当地条件下将它们的理解应用在它们的挑战方面。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la proposition sincère faite par la RPDC en vue de la conclusion du traité de non-agression entre la RPDC et les États-Unis, et les patients efforts de négociation qu'elle a consentis, n'ont reçu pour toutes réponses que des menaces de « blocus » et « sanction militaire », entre autres, accompagnées d'une attitude aussi arrogante que faraude - la RPDC peut parler mais les négociations sont impossibles.

对朝鲜真诚地提议缔结朝鲜-美国不侵犯条约以及耐心致力谈判,美国的回答是威胁进行“封锁”和“军事惩罚”,并且恫吓说,不管我国怎么说,谈判不可能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


春风化雨, 春风满面, 春风扑面, 春耕, 春宫, 春菇, 春灌, 春光, 春光明媚, 春寒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ou bien ils disaient des choses hautaines.

或者他们还态度傲慢评论番。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Vous oubliez les pamphlets politiques, ajouta M. de Rênal, d’un air hautain.

“您忘了政治性小册子,”德·莱纳先生傲慢补充说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal cherchait donc à le préserver de quelque malheur qui le menaçait. Il ouvrit la bouche pour répondre, mais d’un geste hautain, le cardinal le congédia.

红衣竭力使他避免正威胁他某种不幸。他张开嘴正要回答,然而红衣傲慢把手挥,将他打发了出去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Le marquis de La Mole reçut l’abbé Pirard sans aucune de ces petites façons de grand seigneur, si polies mais si impertinentes pour qui les comprend.

德·拉莫尔侯爵接待彼拉神甫,毫无那种大贵人常有缛节,这等缛节看上去彬彬有礼,但明眼人望便知是多么傲慢无礼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Avec quelle hauteur il me regardait hier soir au café Tortoni, en affectant de ne pas me reconnaître ; avec quel air méchant il me salua ensuite, quand il ne put plus s’en dispenser !

昨天晚上托尔托尼咖啡馆他是多么傲慢看着我呀,竟然装作没有认出我来!后来他实躲不过去了,但他向我致意时神情多么凶恶!”

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Toutefois, négligeant superbement les amoureux de la Tour Eiffel, le porte-parole de la ville de Paris, qui présentait hier à la presse le rapport des ingénieurs, n'a pas caché que la destruction de l'édifice était à l'étude.

毕竟,傲慢无视世界对埃菲尔铁塔喜爱,巴黎发言人昨天向新闻界提交了工程师报告,不排除可能需要拆毁建筑研究。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春季, 春季的, 春季结膜炎, 春假, 春节, 春节过年, 春节即将来临, 春节期间, 春酒, 春卷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接