La situation du crédit-bailleur est, normalement, légèrement différente.
融资租赁出租人的情况通常略有不同。
Les bailleurs auront généralement la possibilité de compenser leurs pertes en relouant le bien.
出租人通常有机会通过转租财产损失。
Les bailleurs peuvent généralement compenser leurs pertes en relouant le bien.
出租人一般可以通过财产的再出租而损失。
En conséquence, la récusation d'un arbitre par le propriétaire a été rejetée.
因此驳回了出租人对仲裁员提出的质疑。
Le bailleur A reste propriétaire du matériel pendant la durée du bail.
租期内,出租人A保留对制造设备的所有权。
Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur.
《民法》还定了出租人与承租人的权利与义务。
Le Guide appelle le droit du bailleur dans ce cas “droit de crédit-bail”.
本指南将这类情形下的出租人权利称之为融资租赁担保权。
En conséquence, certaines sociétés avaient dû renégocier les accords de prêt conclus avec leurs prêteurs.
该做法的一个后果是某些公司必须与出租人判租借合同。
Dans d'autres États, il peut toujours faire valoir ses droits à l'encontre d'un acquéreur apparent.
而在另外一些国家,出租人对名义上的买受人总是能够主张其权利。
Enfin, elle veut louer du matériel informatique à un bailleur A.
最后,ABC希望从出租人A处租赁某些计算机设备。
Enfin, elle souhaite louer du matériel informatique à un bailleur A.
Une fois l'opposabilité assurée, toutefois, le vendeur ou le crédit-bailleur peut revendiquer une sûreté ordinaire.
不过,一旦取得了对抗第三人效力,该出卖人或出租人可主张普通担保权。
Si le débiteur est bailleur, il peut être nécessaire de protéger les droits d'occupation du locataire.
如果债务人是出租人,承租人的占用权可能需加保护。
Ne pouvant se résoudre à régler le différend à l'amiable, le bailleur a soumis l'affaire à arbitrage.
由于无法以友好的方式解决此事,出租人将此事提请仲裁。
Le rejet donnerait lieu à une demande de dédommagement de la part du bailleur pour résiliation anticipée.
租约否决后,出租人有权要求赔偿提前终止租约的损失费。
À son retour, il a constaté que le bailleur avait loué les locaux en question à un tiers.
索赔人返回后发现,出租人已经将场地租给第三方。
Il suggère cependant de fusionner les alinéas ii) et iii) de la définition des « droits du crédit-bailleur ».
但他建议将“融资租赁出租人权利”定义的第㈡和第㈢项合并。
Dans quelques-uns de ces États toutefois, le bailleur peut revendiquer un droit sur le produit de la vente.
但在其中为数不多的一些国家,出租人可以对出售后所得收益主张其权利。
Dans d'autres, il doit d'abord mettre officiellement fin au contrat avant de reprendre possession par voie de justice.
在其他一些国家,出租人必须首先设法正式终止合同,通过司法程序要求收回占有权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses fils sont venus l'aider, mais aussi Thierry, le loueur de leur matériel, Marc, leur ami pâtissier, et André, un autre boulanger.
他的儿子、设备出租人蒂埃里、糕点马克,和另一个面德烈也都帮忙了。
Pour cela vous aurez besoin du décompte détaillé de ces charges que votre propriétaire ou bailleur doit vous fournir un mois avant cette régularisation.
为,要一份费用详细账单,进行整改一个月前,房主或者出租人得为提供这个账单。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释