有奖纠错
| 划词

Or le commerce mondial est très réglementé et les conditions sont loin d'être les mêmes pour tous.

但是,全球贸易受到高度管制,场很不平等。

评价该例句:好评差评指正

Hier, l'un des États membres a déclaré que la réforme du Conseil de sécurité ne devait pas être une lutte d'influence.

昨天,有一个成员国说,安全理事会的改革不应该是一种权力

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, comme le montrent les propos du Secrétaire général que je viens de citer, c'est le fait d'empêcher toute réforme qui s'avère une lutte d'influence.

但是,刚才引述的秘书长的话已经表明,让安理会实际上无法改革才是权力的关键。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption d'une taxe mondiale sur le carbone est peut-être un jeu qui a une somme positive au niveau mondial mais une somme négative au niveau national.

从一般税改为碳使用税,就全球而言可能是正和,但就国内而言可能是负和

评价该例句:好评差评指正

L'État haïtien, à travers le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes, encourage les femmes à assumer leur leadership dans le jeu politique.

通过妇女位及权利,鼓励妇女在政治领导位置。

评价该例句:好评差评指正

La phase des tractations en coulisses entre les camps a commencé donc dès dimanche soir, avec une réunion du camp Hollande pour élaborer la stratégie du second tour.

各阵营间的从周日晚上就已经秘密开始了,奥朗德阵营率先召开会议研究第二轮选举策略。

评价该例句:好评差评指正

Le problème ne tient pas simplement à ce que cela serait injuste pour les sociétés ou inciterait les pouvoirs publics comme les entreprises à se livrer à d'incessants jeux stratégiques.

问题不仅在于对公司是否公正或引起国家和公司进行无休止的战略

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, l'ordre de sécurité qui fonctionne le mieux est celui qui résulte de compromis et non d'une approche à somme nulle dans le cadre de laquelle le gagnant rafle tout.

众所周知,通过妥协的方式而不是赢者通吃的的零和建构起来的安全秩序是最好的。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement espagnol serait en outre favorable à l'idée de créer des cadres de coopération satisfaisants à l'intérieur desquels toutes les parties en présence collaboreraient sur la base de concessions mutuelles qui leur procureraient des avantages mutuels concrets.

西班牙政府支持建立“有效”合作的“环境”,各当事方得以相互协作和让步,取得重大利益,不计较在零和的胜败。

评价该例句:好评差评指正

La distinction hasardeuse entre les obligations «primaires» des États et les obligations «secondaires» des entreprises est par conséquent inutile - il en résulterait de toute façon des jeux stratégiques sans fin pour déterminer qui est responsable de quoi.

因此,不需要在“首要”国家义务和“次要”公司义务之间做出并不可靠的区分,这种区分总会诱使人们在现场就谁应该负责什么进行无休无止的战略

评价该例句:好评差评指正

Or, si les « règles du jeu » de l'économie se sont rapidement mondialisées, la communauté internationale n'a pas pour autant conçu de politiques sociales mondiales efficaces pour réglementer la mondialisation économique de sorte que les profits qu'elle engendre puissent être optimisés et répartis entre le plus grand nombre.

尽管经济的“规则”已经迅速全球化,但是世界社会还没有制定有效的全球社会政策来监管经济全球化以普遍共享并最大化全球化的惠益。

评价该例句:好评差评指正

Mais la communauté internationale doit s'engager à trouver une solution et non pas y chercher, pour certains, l'occasion de retrouver une certaine puissance diplomatique qui leur permettrait de renouer avec un passé glorieux ou d'en tirer quelque profit ou même d'en obtenir une lettre de change qui leur servirait à jouer d'autres parties d'échec.

但是,国际社会必须承诺解决问题,而非将其视作捞取外交资本,恢复昔日光彩,可能谋取个人利益的机会,甚至因此握有在今后的某种可兑现的资本。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


possessive, possessivité, possessoire, possessoirement, possibilité, possibilités, possible, possible (faire son ~), possiblement, post,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地球一分钟

L’origine des conventions de conduite est donc une parfaite opportunitée pour les mathématiques de la théorie des jeux et la rupture de symétrie.

因此,例的起源是论数学和对称的一个最好的体现机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


postclassique, postcombustion, postcommunion, postcommunisme, postcommuniste, postcure, postdate, postdater, postdébit, postdépositionnel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接