Alors que cette stratégie n'était pas du tout dirigée contre la Fédération de Russie, Moscou a choisi de s'y opposer avec une animosité croissante.
格鲁吉亚绝对无意威胁俄罗斯联邦,但莫斯科选择恶毒地加以反对。
Les déclarations mensongères de responsables de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la mission internationale dans la province serait couronnée de succès se sont donc poursuivies, comme l'atteste aussi le rapport soumis il y a peu par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité.
因此,驻科部队和科索沃特派团官员继续玩弄手段,十分恶毒地声称在该省国特派团取得成功,联合国秘书长最近给安全理事报告也表明了这一点。
Deux de ces attaques ont vu l'enlèvement et la libération ultérieure en territoire guinéen de quelques diplomates européens et agents d'organismes internationaux d'aide, mais certains membres de la communauté internationale accusent de façon malveillante le Gouvernement libérien d'être un pays agresseur, faisant passer au second plan les préoccupations du Gouvernement et du peuple libériens en matière de sécurité.
虽然在其中两次攻击时,一些欧洲外交官和国援助工作人员被绑架,然后在几内亚领土内被释放,但国一些成员则恶毒地指控利比里亚政府是侵国,混淆利比里亚政府和人民安全顾虑。
Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.
最后,主席先生,我愿明确地指出,致使那位发言者如此恶毒地指责我国理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有数百枚核炸弹不仅威胁到中东而且威胁着全世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。