有奖纠错
| 划词

Ces initiatives corrélatives de réglementation des pêches internationales marquent une évolution dans le nouveau droit international touchant la pêche.

这些相互关联际渔业管理倡议是新际渔业法逐步发个结果。

评价该例句:好评差评指正

Il est certain que toutes fleurent cette sorte de philistinisme qui est corrélatif de telles recherches quand elles sont poursuivies sur le plan commun.

可以肯定,所有这些都散发出种庸俗味道,而这是与这样研究相关联,因为它们都是在普通平面上得以进行

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, et dans la mesure nécessaire, les parties contractantes fournissent des données corrélatives suffisamment comparables grâce à l'harmonisation de la méthodologie.

作为对投入,缔约应通过适用方法,在必要情况下,提供能充分比较连接数据。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux attentes des États non dotés d'armes nucléaires, la fin de la guerre froide n'a pas entraîné un réexamen corrélatif des armes ou des doctrines nucléaires.

与无核武器愿望相反,在冷战结束后,各并没有同时对核武器或者核理论进行审查。

评价该例句:好评差评指正

Vu ses portées économiques, sociales, et environnementales, nous devons accorder la priorité au développement durable en tant que facteur corrélatif aux relations internationales, aussi les relations politiques que celles de coopération.

鉴于其经济、社会和环境影响,我们应坚持优先注可持续发,它是际关系中政策与合作方面综合因素。

评价该例句:好评差评指正

Tout en souscrivant à la nécessité de poursuivre la réforme du secteur public, il a noté que la diversification de l'économie et l'élargissement corrélatif de l'assise des revenus étaient des passages obligés.

他承认必须进行公共部门改革,但指出经济多样化和从而扩大收入基础是必不可少步骤。

评价该例句:好评差评指正

Une telle règle a été jugée appropriée, mais il a été estimé qu'il faudrait peut-être également envisager de procéder à des modifications corrélatives concernant la signature de la sentence et les tribunaux incomplets.

据认为,如果认为这条规则适当,那么可能还需要审议与签署裁决书和短员仲裁庭有关相应修改。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des problèmes similaires se présentent aussi au TPIY, en principe, le Procureur considère qu'il doit avoir la délégation de pouvoirs nécessaire pour autoriser les dépenses de voyage, et donc l'obligation corrélative de rendre des comptes.

虽然在前南问题际法庭未遇到过类似问题,但原则上检察官认为她应拥有必要支出权并负起相应财务责任。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Laboratoire d'études du milieu marin de l'AIEA participe dans le cadre du Programme interinstitutions concernant la pollution marine à l'étude de questions relatives aux comparaisons corrélatives, aux documents de référence et aux méthodes de référence.

际原子能机构(原子能机构)海洋环境实验室也是伙伴之,它通过海洋污染问题机构间方案在涉及相互比较、参考资料以及方法等事项提供合作。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est félicité du renforcement des relations de coopération entre la République du Rwanda, la République démocratique du Congo et la République du Burundi et de l'amélioration corrélative de la situation en matière de sécurité dans la région des Grands Lacs.

委员会欣见卢旺达共和、刚果民主共和和布隆迪共和加强合作关系,从而改善大湖区安全状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons remarqué que les partenariats noués entre l'ONU, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales ont conduit à la réalisation de progrès dans l'action antimines, avec une réduction corrélative de la production et du transfert de mines antipersonnel.

我们注意到,联合、各政府、非政府组织和际组织之间伙伴关系使得排雷行动取得了进,从而使杀伤人员地雷生产和转让有所减少。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces types de droits de rétention trouvent leur origine dans le principe général du droit des contrats selon lequel une partie n'est pas tenue d'exécuter son obligation tant que l'autre partie n'est pas prête, disposée et apte à exécuter l'obligation corrélative.

所有这些类型留置权都源于合同法般法律原则,即不要求方当事人履行其义务,直至另方当事人已做好准备、愿意并能够履行相关义务为止。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la violation de ces obligations porte simultanément atteinte au droit corrélatif de tous les membre de la communauté internationale et autorise chacun d'entre eux à exiger que l'État en cause remplisse son obligation ou, à tout le moins, cesse d'y contrevenir ou ne récidive pas.

,违背这些义务会同时损害际社会所有成员相应权利,使其中每个成员都有理由要求当事履行义务,或者,至少停止违背义务或不再次违背义务。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que le siège du HCR veille à établir les concordances nécessaires en ce qui concerne les engagements non réglés comptabilisés au siège qui se rapportent aux bureaux extérieurs afin de déterminer dans quelle mesure il y a eu erreur par excès, et procède aux ajustements corrélatifs des comptes.

委员会建议,难民专员办事处总部应确保核对总部记录关于地办事处未清偿债务,以便确定虚报程度并相应地对账目进行必要调整。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme d'action de Beijing a attiré l'attention sur des facteurs corrélatifs, tels que l'âge, l'incapacité, la situation socioéconomique ou le fait d'appartenir à un groupe ethnique ou racial particulier, qui pourraient être accompagnés de discrimination fondée sur le sexe et créer des obstacles spécifiques pour les femmes, qui souffriraient de cette manière de désavantages multiples.

《北京行动纲要》提请人们注意些贯穿各领域因素,例如老龄、残疾、社会经济地位或属于特定族裔或种族群体问题,这些因素加上基于性别歧视对妇女形成特殊障碍,从而使妇女蒙受多不利情况。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, si un paiement est effectué au cédant, qui le transfère ensuite au cessionnaire, ou s'il est fait directement au cessionnaire, ce dernier se trouve dans la même position que n'importe quel autre créancier qui a été payé par le cédant, et ne devrait pas être tenu de restituer le paiement reçu au débiteur de la créance simplement parce que le cédant n'a pas exécuté son obligation corrélative.

这样,如果是向转让人付款,后来又转给受让人,或者是直接向受让人付款,那么受让人地位等同于已经得到转让人付款其他任何债务人,因而不应仅仅因为转让人未履行其相关义务而要求受让人将收到付款还给应收款债务人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


polisseuse, polissoir, polissoire, polisson, polissonner, polissonnerie, polissure, poliste, politesse, politesses,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接