有奖纠错
| 划词

Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.

恐怖分子动机无论受到了怎样误导,都是政治

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.

愿你罪无可恕,误入歧途,然后以生命,为你救赎。

评价该例句:好评差评指正

Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.

也必须处理造成此类反复无常行为根源。

评价该例句:好评差评指正

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致做法正在被滥用,它正在阻碍工作。

评价该例句:好评差评指正

Elle servira de prétexte à des groupes extrémistes dévoyés, pour alimenter le radicalisme populiste, et pour croître et multiplier.

它可能为邪恶极端主义集团为民粹激进主义火上浇油提供借口,使他们能够发动群众,增人数。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours, nous avons été les témoins des agissements sanglants et dévoyés du terrorisme international.

几天前,们目睹了血腥国际恐怖主义野蛮行为。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces terroristes n'épargnent même pas les éléments dévoyés et les régimes peu recommandables qui soutiennent le terrorisme.

恐怖威胁甚至也不放过那些支持恐怖主义受了误导分子流氓国家。

评价该例句:好评差评指正

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持大规模谋杀行径一个严重错误。

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations obtenues, certaines sociétés ont dévoyé le programme de formation en le transformant en réservoir de main-d'œuvre bon marché.

根据收到信息,学员方案被一些公司转变为廉价劳动力来源。

评价该例句:好评差评指正

Il est aussi important de veiller à ce qu'un usage dévoyé des activités du Conseil de sécurité ne serve pas des fins politiques spécifiques.

还必须确保,不为任何具体政治目标而滥用安全理事会活动。

评价该例句:好评差评指正

Il est exact que femmes et enfants sont les innocentes victimes de l'usage dévoyé des armes légères ; toutefois, les femmes ne sont pas seulement des victimes.

Broucher先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)支持拿大代表所作声明。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要是,必须查明、了解解决使这种无论如何伪装仇恨得以恶化各种基本因素。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère.

这种政策在最好情况下也是于事无补,在最坏情况下根本就是方向错误,助长了猜疑、仇恨、绝望愤怒情绪。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, l'usage dévoyé des armes légères et de petit calibre entraîne la perte de 500 000 vies humaines, en majorité dans la population civile, notamment des femmes et des enfants.

每年,由于小武器轻武器遭到滥用,有50万人丧生,而且多数是平民,其中包括妇女儿童。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.

大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲从而使肇事者视人类生命如粪土结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

们希望世界最重要多边机构决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克政权单方面破坏。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'autodétermination, le droit international avait peut-être pâti de politiques mal conçues, de démarches partisanes étriquées et des sentiments ethniques dévoyés que nourrissaient les majorités et les minorités ethniques.

关于自决,国际法可能受到构想掘劣政策、党派政治及多数少数族裔被误导族裔情绪影响。

评价该例句:好评差评指正

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne reste attachée à la lutte contre toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, y compris les assassinats et les mutilations en raison d'un sens de l'honneur dévoyé.

欧洲联盟决心反对对妇女一切形式歧视暴力行为,包括出于错误荣誉观而进行谋杀肢解行为。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, la Jamaïque appuie sans réserve la position selon laquelle l'adoption par la communauté internationale de mesures visant à prévenir l'usage dévoyé et les transferts illicites d'armes légères est essentielle pour prévenir les conflits armés.

第五,牙买完全支持这种观点,国际社会采取措施来预防滥用非法转让小型武器,对预防武装冲突是极为重要

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


essoreuse, essorillement, essoriller, essouchement, essoucher, essoucheur, essoufflé, essoufflement, essouffler, essouflé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2017法国总统大选 演讲合集

Et aujourd'hui, le statut, il a été dévoyé par la droite et par la gauche pendant des décennies.

而今天的地位,几十年来一直被右派和左派歪曲。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Six ans après " L'an 01" , le Splendid a bien perçu les limites de l'esprit de mai 68 et de la philosophie hippie, ici dévoyée par le club.

“蓝安01”六年后,辉煌队清楚地认识到了5月68精神和嬉皮哲学的局限性,而这些都被俱乐部滥用了。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

Vous redoutez que les crimes commis par quelques-uns, au nom d’une conception dévoyée de l’Islam, n’aboutissent à jeter la confusion et les amalgames sur une partie de la France.

你担心少数人以错误的伊斯兰观念的名义犯下的罪行将导致法国部分地区的混乱和合并。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Se rassemblent pour le sauver des musiciens antillais, la Chambre de commerce et d'industrie, le Medef... et SOS-racisme, qui refuse que sa juste cause soit dévoyé par « une tourmente indigne » ...

聚集起来把他从西印度音乐家、工商会、 Medef. . . 和 ​​SOS-racism 手中解救出来, SOS- racism 拒绝其正义事业被“ 不值得的动荡” 所误导.

评价该例句:好评差评指正
6000

Le convoi une femme dévoyée, une prostituée.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Ma mère qui n'était friande ni de chiffres ni de négociations, accepta avec enthousiasme la proposition de sa banque, tout heureuse de récupérer une bonne part de cet argent dévoyé et depuis trop longtemps exilé.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


essuie-verres, essuie-vitres, essuyage, essuyant, essuyer, essuyeur, est, establishment, estacade, estafette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接