有奖纠错
| 划词

Le Bureau avait alors pourvu temporairement le poste en détachant un fonctionnaire du Siège.

监督厅随后将总部的一位工作人员临时填补该职位。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres souhaiteront peut-être également envisager de prêter assistance en détachant des experts associés.

各会员国不妨考虑以派遣协助专家的方式提供协助。

评价该例句:好评差评指正

Un représentant a signalé que son pays utilisait de petites quantités de tétrachlorure de carbone comme détachant dans l'industrie vestimentaire.

一位代表指出,他的国家仅使用数量极少的四氯化碳用于服装工业的除污渍喷枪。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a participé à l'élaboration de ces trois plans, en détachant du personnel, en finançant des programmes et en en suivant l'exécution.

儿童基金会通过工作人员临时调任、方案筹资和执行监测工作,参与了该国所有三项计划的制定工作。

评价该例句:好评差评指正

En se détachant que pour la reconnaissance de ces droits il ne se prend pas en considération aucune distinction établie dans ce genre.

应该说明的是,就承认这些权利而言,丝毫没有考虑性别别。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le caractère limité des ressources, la direction dispersait encore plus l'action en détachant de nouvelles recrues dans les bureaux régionaux du BDCPC.

尽管资源有限,管理当局仍然把工作摊得更开,新任命的人都被派往事处。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de membres du Partenariat manifestent leur appui au Forum sur les forêts en détachant de hauts responsables auprès de son secrétariat.

若干林合作伙成员还通过将高级工作人员借调给论坛秘书处来支持联合国林论坛。

评价该例句:好评差评指正

L'OMM a également fourni son appui au secrétariat de la Stratégie en y détachant un fonctionnaire principal.

气象组织也已提供支助,并将一名资深工作人员借调到国际减少灾害战略秘书处。

评价该例句:好评差评指正

L'Union africaine et les organisations sous-régionales apportent un appui institutionnel en détachant du personnel, en renforçant les capacités et en fournissant des conseils techniques dans des domaines spécifiques.

非洲联盟和次组织正通过借调工作人员、能力建设和提供具体领的技术咨询,提供体制支助。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a pu, en détachant du personnel militaire expérimenté auprès du Groupe chargé du SIG, créer le bureau du SIG sans avoir recours à des services contractuels externes.

有经验的军事人员参加地理信息统股的工作可以帮助特派团设立地理信息事处,而不需要其他外部合约性服务。

评价该例句:好评差评指正

En se détachant que le taux de chômage dans le milieu urbain est de 18,7 %, tandis que dans le milieu rurale est de 15,7 %. Voir le tableau suivant

城市失业率为18.7%,农村失业率为15.7%。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada continuera de prêter son concours à la MANUA en détachant des conseillers, notamment dans le domaine policier et judiciaire, et il espère que son exemple sera suivi par d'autres.

加拿大将通过警察和惩教顾问的借调,继续支持联阿援助团,并希望其他国家将作出类似承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le dessin du document authentique laisse transparaître des structures hexagonales dont certaines deviennent clairement visibles sur une copie en se détachant du reste du dessin.

真实证件的图案看上去象六角形状;而在复印件中,有些六角形会变得清楚易见,以致产生不同的图案。

评价该例句:好评差评指正

On peut y arriver par voie de décentralisation en détachant en Afrique deux directeurs adjoints du Bureau régional, avec une responsabilité commune pour le CCR et les programmes de pays du PNUD.

为了实现这种协调,可以将两个局副主任,连同合作框架和开发署国家方案的共同责任下放到非洲各个地点。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de la recherche sur l'énergie de fusion, le Japon participe au projet ITER, en versant une contribution financière, en fournissant les instruments nécessaires et en détachant ses chercheurs et ingénieurs.

在核聚变能源研究方面,日本参加了国际热核试验反应堆项目,并在供资、提供研究设备和派出研究人员和工程师方面做出了贡献。

评价该例句:好评差评指正

Il est reconnaissant à l'OSCE de s'être engagée actuellement et à l'avenir, en détachant du personnel essentiel au secrétariat de la Commission électorale, pour une passation sans aléas des opérations électorales aux autorités compétentes.

指导委员会赞赏欧安组织目前和将来的参与,即通过向选举委员会秘书处调派核心工作人员来确保波黑选举业务顺利地移交给主管当局。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, il s'agissait de pourvoir des postes d'adjoint et de fonctionnaire de l'information qui étaient vacants depuis un certain temps, notamment en détachant du personnel d'autres divisions.

第一种法涉及填补长期空缺的新闻处副处长和新闻干事的职位,这亦包括从其他司处调动工作人员到各填补空缺。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même pour l'établissement d'une présence policière : les États Membres fournissent la composante police civile d'une opération soit en y affectant individuellement des policiers, soit en détachant des unités de police constituées.

同样,会员国向维持和平行动提供民警人员,或警察建制单位,作为民警组成部分。

评价该例句:好评差评指正

22.7 Beaucoup d'organismes non résidents ont noué des liens de coopération avec les organismes résidents, en concluant des mémorandums d'accord ou, plus récemment, en détachant des agents de liaison auprès des bureaux des coordonateurs résidents.

7 许多非驻地机构经常以谅解备忘录的形式,最近或通过向驻地协调处派驻联络干事,与驻地机构缔结机构合作协定。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la Malaisie se réjouit de s'acquitter de ses obligations et elle est prête à le faire en détachant auprès de la nouvelle mission au Timor-Leste une unité de police constituée de 140 membres.

在这方面,马来西亚希望并愿意履行我们的义务,为驻东帝汶的新特派团提供多达140名警察人员的建制警察部队。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的, 被遗弃的人, 被遗弃者, 被遗忘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Supposez toutes les étoiles se détachant du ciel et venant se mêler sur la terre à une danse insensée.

那恰如天上所有星星都掉了下来,落到了地面上混一起疯狂乱舞。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Parfois, en se détachant, luisaient des blocs de houille, des pans et des arêtes, brusquement allumés d’un reflet de cristal.

有时脱落下来大煤块侧面和棱角地方,突然闪出晶亮反光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il poussait Bébert, il proposa d’égayer le bout de chemin, jusqu’aux arbres, en détachant Pologne et en la poursuivant à coups de cailloux.

为了到达森林最后一段路上玩个痛快,他鼓动贝伯把波洛妮放出来,用石头投它。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les trois brasiers du terri brûlaient en l’air, pareils à des lunes sanglantes, détachant par instants les silhouettes démesurées du père Bonnemort et de son cheval jaune.

矸子堆上燃烧着,仿佛轮血红月亮,他眼前不时浮现出长命老和他那匹黄马影子。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Ye Wenjie avait parlé lentement, en détachant bien chaque syllabe, comme si elle craignait de ne pas être comprise de l'enfant qu'elle était en train de sermonner.

叶文清说得很慢,一个字一个字地说,像怕她教育孩子听不懂似

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle fit des efforts terribles, se raidit, avala ses sanglots comme les enfants; mais les pleurs montaient, luisaient au bord de ses paupières, et bientôt deux grosses larmes, se détachant des yeux, roulèrent lentement sur ses joues.

她使出了惊人努力,镇定了自己,如同孩子一般吞住自己呜咽,但是眼泪出来了,润湿了她眼睑边缘,不久两点热泪,从眼睛里往外流,慢慢地从颊部往下落。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par la porte ouverte, on apercevait, se détachant sur le jour blafard de la cour, le profil de Poisson, en congé ce jour-là, et profitant de son loisir pour se livrer à sa passion des petites boîtes.

她透过开着门望去,可以看到布瓦松侧影,日光像是要有意冷落他,他独自一人苍白日光下果屋后院子里,今天是假日,他正利用这难得闲暇沉湎于做小匣子爱好之中。

评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说集

Holmes se répéta en détachant chaque syllabe

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il se laissa tomber sur une chaise et regarda alternativement Dumbledore et Cornélius Fudge. —Sale affaire, Hagrid, dit Fudge en détachant les syllabes.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il prit une profonde inspiration et dit en détachant bien ses mots : —Si quelqu'un voulait découvrir quelque chose, il lui suffirait de suivre les araignées.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Ça, c'est vraiment la clé du bonheur, selon les Stoïciens : distinguer les choses que l'on contrôle et celles que l'on ne contrôle pas, et se concentrer sur les choses que l'on contrôle en se détachant du reste.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼, 被征服的, 被征服的地方, 被征服的国家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接