有奖纠错
| 划词

Elle symbolise, mieux que personne, les turpitudes et l’arrogance du régime Ben Ali.

本阿里当政时期,蕾拉代表的不是她自己本人,而是象征着无耻和自大。

评价该例句:好评差评指正

Pas de turpitude qui ne fût de droit ce jour-là et chose sacrée.

没有什么勾当在这一天是不合法的,是不神圣的。

评价该例句:好评差评指正

La turpitude morale est un motif de déplacement, de limogeage ou de disqualification dans la fonction publique.

在职公务中道德沦丧的,将被免职、取消工作资格。

评价该例句:好评差评指正

Ce moratoire devrait permettre à l'État de réduire le chômage, de garantir un certain apaisement et de diminuer du même coup les turpitudes sociales.

暂停偿债将使它们能够降低失业率,安定局势和减轻社紧张。

评价该例句:好评差评指正

Il favorisera la création d'emplois à haute intensité de main-d'œuvre et permettra à l'État de réduire le chômage, de garantir un certain apaisement et de diminuer ainsi les turpitudes sociales.

这将有助提供劳力密集的工作机,降低国家失业率,并保障提供一些救济,从而减少不道德行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité invite instamment l'État partie à définir avec précision l'expression «turpitude morale» afin d'éviter que ce critère ne serve arbitrairement à limoger un fonctionnaire ou à empêcher quelqu'un d'accéder à la fonction publique.

促请缔约国更为确切地界定“道德败坏”一词,从而使之不可被滥用为公务职、吊销其谋职资格的理由。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Ambar Bahadur Pandey contre Nara Bahadur Pandey, le juge spécial de la Cour Suprême a défini la turpitude morale de la manière suivante : cette expression ne peut pas s'appliquer à toute personne condamnée dans une affaire de meurtre sans que l'on considère les circonstances du crime.

在Ambar Bahadur Pandey诉Nara Bahadur Pandey一案中,最高法院特别法官对道德败坏一词作了如下界定:在未查明犯罪情节的情况下,不能认为在谋杀案中已受到惩罚的任何人道德败坏。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité regrette que la législation de l'État partie contienne des dispositions en vertu desquelles la «turpitude morale» constitue un motif valable pour limoger quelqu'un de la fonction publique ou pour empêcher quelqu'un d'y accéder, sans que l'expression soit définie avec précision, ce qui peut donner lieu à des interprétations arbitraires.

缔约国遗憾地感到,现有立法中列有一些规定,可以“道德败坏”这个未经充分确切界定且可导致任意释的术语为凭据,构成撤职、公务吊消其求职资格的有效理由。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ladite ordonnance alléguait que Bosch était également passible d'interdiction de séjour pour avoir été reconnu coupable du délit de turpitude morale (et non pour délit à caractère purement politique), en vertu de l'article 1182 a) 9) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis, et qu'il ne possédait pas de documents d'entrée valides (art.

此外,该通知称,Bosch被拒绝入境还因为他曾犯有道德堕落罪行(有别纯政治性犯罪),美国法典8,1182(a)(9),而且他没有有效的入境文件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代替的, 代替某人, 代替某物, 代替物, 代替一位教师, 代替者, 代为, 代位, 代位的, 代位继承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Cette opération semblait plutôt avoir réussi… jusqu'à ce que les turpitudes de l'ex-roi refasse surface à Londres.

行动似乎相当成功......直到前国王的堕落在伦敦重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il y a des bravoures opiniâtres et ignorées qui se défendent pied à pied dans l’ombre contre l’envahissement fatal des nécessités et des turpitudes.

常有些顽强而不为人知的勇敢行为使人在黑暗中防那些因生活所需和丑恶的动机的致命袭

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle, avait vécu des turpitudes infinies depuis son premier réveil à l'Ère de la Dissuasion, mais elle n'avait en réalité passé que quatre ans hors d'hibernation !

而她自己,从威慑纪元苏醒后似乎历尽沧桑,可是在非冬眠状态下竟然只过了四年!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Ce n’est qu’en 1823 que la ville de Paris a trouvé dans son gousset les deux cent soixante-six mille quatrevingts francs six centimes nécessaires à la couverture de cette turpitude.

直到八二三年,巴黎城才在口袋中找到了遮盖这污水所需的二十六万六千○八十法郎十生丁。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Ces turpitudes l'affligèrent beaucoup. Au mois de mars 1853, elle fut prise d'une douleur dans la poitrine ; sa langue paraissait couverte de fumée ; les sangsues ne calmèrent pas l'oppression ; et le neuvième soir elle expira, ayant juste, soixante-douze ans.

她很为这些事难过。八五三年三月,她觉得胸口疼,舌头像是有烟罩着,放血也减轻不了气闷;九天黄昏,她咽了气,正好七十二岁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代谢率, 代谢平衡, 代谢紊乱的, 代谢物, 代谢性酸中毒, 代谢障碍, 代序, 代言人, 代演者, 代议制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接