L'appui que vous nous avez témoigné est une vraie source d'inspiration.
我们从你们的持中得发。
Les organisateurs de la Conférence ont puisé leur inspiration dans la Déclaration du Millénaire et dans l'action récemment entreprise pour promouvoir la coopération entre les religions aux niveaux international, interrégional, régional et national.
会议的组织者从《联合国千年宣言》得灵感,也从国际、区域间、区域和国家各级促进宗教间合作的最近努力中受发。
Ils ont recommandé en particulier aux États d'envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres stratégiques et plans d'action globaux qui porteraient sur une période préalablement déterminée et s'inspireraient de ces règles et normes.
具体来说,会议建议各国考虑建立和执行综合性战略框架和行动计划,这将涉及一段预定的时间,并将从联合国预防犯罪和刑事司法标准和规范中得发。
Cette stratégie politique a bénéficié d'une large consultation avec les partenaires, des organisations multilatérales et bilatérales pendant deux sessions successives du Forum urbain mondial et elle est axée sur les domaines d'ONU-Habitat offrant un avantage comparatif.
战略政策从与各合作伙伴、多边和双边组织在接连两届世界城市论坛期间举行的广泛协商中得发,将重点放在人居署具有相对优势的各领域。
Même si des études dans ce domaine présenteraient sans doute un grand intérêt théorique du point de vue de la doctrine, dont s'inspire toujours la Commission, l'inclusion d'un sujet si général et théorique la placerait dans une position délicate.
虽然此后的研究结果从理论角度来看肯定会有很大的理论价值,而且在任何情况下都能从中得发,但是列入这样一个一般性的理论议题将使委员会处于一个十分复杂的境地。
Après la première lecture du projet de texte, à la deuxième session du Comité spécial, le Président a demandé au Pérou et aux États-Unis de s'efforcer de reformuler cet article, en s'inspirant de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée.
在特设委员会第二届会议对案文草案进行一读之后,主席请求秘鲁和美国努力重新拟订本条案文,可从《联合国打击跨国有组织犯罪公约》第18条中得发。
Lors de la première lecture du projet de texte à la première session du Comité spécial, plusieurs délégations se sont félicitées de l'occasion et ont souligné l'opportunité de s'inspirer de la Convention contre la criminalité organisée et d'essayer de s'entendre sur une meilleure formulation.
在特设委员会第一届会议上对本案文草案进行一读期间,若干代表团对这一机会表示欢迎,并强调从有组织犯罪公约得发并就改善措词找共同的立场是可取的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。