有奖纠错
| 划词

C’est un grand pas en avant pour les deux pays, que cette clarification.

这样,对两个家来说,都是一个巨大的进步。

评价该例句:好评差评指正

Je le précise simplement pour rétablir les faits.

说这个只是为了

评价该例句:好评差评指正

Ses requêtes tendant à une clarification des éléments de fait ont été rejetées.

他请求问题,遭到拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons seulement rétablir la vérité.

们所要做的是

评价该例句:好评差评指正

Ils veulent sérieusement examiner avec nous toute preuve dont nous disposerions et en assurer le suivi jusqu'à éclaircissement.

“⑹ 他们认真提出对们可能掌握的证据进行联合调查,并采取后续行动以便

评价该例句:好评差评指正

Des courriers adressés aux rédactions pour faire rétablir la vérité ont été publiés dans The Economist et The Wall Street Journal.

济学家》和《华尔街日报》发表了真相的读者来信。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, dans ces conditions, je n'ai d'autre choix que de reprendre certains des points qui ont été soulevés afin de rétablir la vérité des faits.

然而,在此情况下,别无选择,只能就已提出的一些问题表明看法,以

评价该例句:好评差评指正

Pour la plupart des violations confirmées, les procédures indispensables pour éclaircir les faits et traduire les auteurs en justice n'ont pas été mises en oeuvre.

过核查的大部分案件中,都是没有认真进行必要的起诉程序,以真相和起诉肇者。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement du Burundi souhaite en outre que le Conseil de sécurité précise les modalités de financement du double mécanisme d'établissement des faits et des responsabilités.

布隆迪政府还认为,安全理会应当说明这一负责与决定责任的双重机制的资金筹措办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait pas de doute que ce rapport ne réunit pas toutes les conditions objectives pour éclaircir la situation, tirer des conclusions et déterminer les responsabilités.

报告肯定满足不了、得出结论和明确责任的所以必要客观条件。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nos efforts et nos décisions doivent viser à établir les faits, à mettre fin à la violence et à faciliter la reprise des négociations.

在这方面们的努力和决定应旨在,应确保结束暴力并应支持谈判的恢复。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation comptait limiter sa déclaration aux aspects budgétaires de la résolution, mais comme le représentant israélien a proféré de fausses accusations, nous sommes dans l'obligation de clarifier les faits.

表团原打算仅仅谈决议预算问题,但既然以色列表提出了不的指责,们不得不

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'ONU joue en fait le rôle de gouvernement, il se peut qu'il y ait eu précédemment des difficultés particulières pour mettre en cause la responsabilité d'agents de l'État dans l'État hôte.

在联合际上充任该政府的情况下,在要求家人员到接受出庭以前可能会有特殊的困难。

评价该例句:好评差评指正

Immédiatement avant la tenue de la Conférence, un prospectus intitulé « Setting the Record Straight », a été publié pour répondre à certaines questions et idées fausses largement répandues concernant les objectifs de la Conférence.

在会议即将召开前,印发了一份概况介绍“”,以讨论一些关于会议目标的共同问题和错误概念。

评价该例句:好评差评指正

Si le pouvoir judiciaire est l'institution à laquelle peuvent recourir les victimes, qui ont le droit d'obtenir vérité, justice et réparation, les tribunaux sont généralement débordés et incapables d'administrer la justice dans de telles circonstances.

受害者绝对有权要求真相、伸张正义并获得补偿,从而诉求司法系统;但在这种局势下,法院通常案件过多,缺乏司法能力。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies et le Conseil de sécurité ne sauraient se soustraire à leur obligation morale et juridique de faire la lumière sur ce qui s'est passé, quelles qu'en soient les conséquences pour les parties concernées.

联合和安全理会不能放弃其的道义和法律责任,不管其对所涉人员的后果是什么。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire du TPIY n'est pas seulement l'histoire d'inculpations et d'arrestations, de sentences et d'appels, de déclarations finales, de marchandages judiciaires et d'aveux de culpabilité - quelque significatif et important que tout cela soit pour rétablir les faits.

前南问题际法庭的故并不仅仅是起诉和逮捕、判决和上诉、结束性陈述、控辩协议和认罪——尽管它们对于来说十分重要。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'une clarification des faits de la part de l'auteur, il semblerait donc que la manifestation de convictions religieuses en cause en l'espèce peut consister à avoir le visage entièrement couvert dans l'enceinte d'un établissement d'enseignement laïc.

在提交人没有进一步的情况下,人们会以为,在本案中引起争议的对于宗教信仰的表达可能与在世俗教育机构环境中完全遮盖学生面部有关。

评价该例句:好评差评指正

Des recommandations en vue d'apporter des améliorations dans ces deux domaines ont été transmises à la Mission et les responsables de sa gestion ont exprimé leur gratitude aux enquêteurs de région du BSCI pour avoir dissipé les malentendus.

向特派团提出了对这两个领域作出改进的建议,特派团管理部门对监督厅的区域调查员能够表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约必须向委员会提交书面解释或陈述,和如果已采取的任何补救。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


piqûre transperçante, piqûres avoisinantes, piranha, piratage, pirate, pirater, piraterie, piraya, pircéite, pire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Enfin cette question elle est tellement importante pour nous car on voulait rétablir la vérité.

这个问题对我们来说非常重要,因为我们想事实

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Avant que les États ne rétablissent les faits.

在美事实之前。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Plus que quelques jours avant la rentrée pour remettre les pendules à l'heure.

- 距离学年开始仅剩几天时间,以事实

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Tenter de mettre les choses au clair en commençant par rappeler la définition de ces mots.

试通过首先回忆这些词的定义来事实

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1

Et en football, Claude Le Roy veut mettre les choses au clair.

在足球方面,克劳德·勒罗伊(Claude Le Roy)希望事实

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Moi j'ai inventé un outil pour donner la parole aux scientifiques du climat et rétablir la vérité.

我发明了一种工具,让气候科学家发声并事实

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Julien : Toute J'équipe attendait qu'il remette les pendules à l'heure.

Julien:整个团队都在等待他事实

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pirouette, pirouettement, pirouetter, pirssonite, piruitrine, pis, pis-aller, pisanite, piscicole, pisciculteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接