Il est en adoration devant elle .
他狂热地爱她。
Les futurs parents peuvent donner à l'enfant in utero les éléments et les conditions qui lui permettront d'inscrire dans sa structure fondamentale la joie de vivre, la capacité d'aimer, de dialoguer, de coopérer, de trouver des solutions équitables à tous les conflits.
未来父母能够向子宫内的子女提供各种因素和条件,帮助他们自身基本结构中融入生存的欢愉和爱、对话、合作及公正解决所有冲突的能力。
Concernant les termes « hygiène sexuelle », « santé en matière de reproduction » et « hygiène sexuelle et santé en matière de reproduction », le Saint-Siège considère que ces termes s'appliquent à un concept holistique de santé qui englobe la personne dans l'intégralité de sa personnalité, de son esprit et de son corps et qui encourage la réalisation d'une maturité personnelle dans la sexualité et l'amour réciproque, et dans la prise de décisions commune qui caractérise la relation conjugale, conformément aux normes morales.
有关“性健康”、“生殖健康”和“性与生殖健康”等术语,罗马教廷认为些用语适用于包括一个人的整个人性和身心健康的整体概念,他有助于实现个人性和相互爱以及决策过程中的成熟,而些根据道德准则是婚姻关系的特点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.
一个旁观者,如果仔细研究,知道,在那种年龄、那种季节、那种爱慕陶醉中表露出来,只是一种谦虚谨慎、毫不苟且神情。芳汀自己也有一些感到惊奇。