有奖纠错
| 划词

Rebut des vêtements, toutes sortes de matières textiles sous l'angle, y compris la première denim, tête blanche.

废弃衣服,各种纺织下角料,包括牛仔布头,白布头。

评价该例句:好评差评指正

Cycle de laine, de nylon ronde, Nylon ronde, ronde chiffon doux, rond blanc, le caoutchouc du ciment, du cuir broyeur, tête de meulage éponge.

羊毛,软布白布,橡胶头,牛皮头,海绵头。

评价该例句:好评差评指正

Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!

然而事实上,她每饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上盖的白布要三才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:“哈!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润, 笔石, 笔石纲, 笔石体, 笔式输入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二

D’abord, un drap blanc. On enterre les religieuses en blanc.

“首先,只有。葬修女,全用白的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, au bas de la rue, ils découvrirent Coupeau et Poisson dans l’Assommoir du père Colombe.

最后,来到街的末端,他们在哥大叔的酒店里找了古波和瓦松。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Du buffet pareil, convenablement habillé de napperons blancs et de fausses dentelles, l’évêque avait fait l’autel qui décorait son oratoire.

教还把张同样的碗橱,适当地罩上帷和假花边,作为祭坛,点缀着他的经堂。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Ce spectaculaire tableau de 1925 est un tableau cubiste qui représente un marbre vert et des fruits posés sur un linge blanc.

这个1925年的精彩的画作是个立体派画作,在个大上有着绿色的大理石和水果。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles se sourirent, debout aux deux côtés de cette grande table blanche, où les quatorze couverts alignés leur causaient un gonflement d’orgueil.

她们相视笑,站立在铺着的大桌子两边。看着那十四副刀叉摆放整齐,种骄傲的心情不觉生。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Un flot de monde se poussait derrière, entre les nappes blanches couvrant le mur des maisons ; et l'on arriva au bas de la côte.

盖着的房墙之间有大群人,熙熙攘攘,跟在后头;他们来到山坡底下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et le marin montra une sorte de grand haillon blanchâtre, accroché à la cime du pin, et dont Top avait rapporté un morceau tombé sur le sol.

水手指着勾在棵松树顶上的大块,托普衔给他们的就是上面掉下来的小片。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait une ivresse blanche, les dents serrées, le nez pincé. Et Gervaise reconnut tout de suite le vitriol de l’Assomoir, dans le sang empoisonné qui lui blémissait la peau.

他已醉得脸色煞白,紧咬着牙关,鼻子也塞住了。热尔维丝看到他的脸色,立即判定是哥大叔的烧酒在作祟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Le soleil n’était pas encore couché quand le corbillard au drap blanc et à la croix noire entra dans l’avenue du cimetière Vaugirard. L’homme boiteux qui le suivait n’était autre que Fauchelevent.

那辆盖了个黑十字架的灵车走进伏吉拉尔公墓大路时,太阳还没有下去。走在车子后面的那个瘸腿老人便是割风。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était pâle partout, blanche comme du linge ; la peau du nez se tirait vers les narines, ses yeux vous regardaient d’une manière vague. Pour s’être découvert trois cheveux gris sur les tempes, elle parla beaucoup de sa vieillesse.

她的脸色苍白,好像;鼻子上的皮朝着鼻孔的方向拉得更紧,眼睛看人显得心不在焉。她在鬓角上发现了三根灰头发,就说自己老了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鄙人, 鄙视, 鄙视某人, 鄙视某物, 鄙俗, 鄙夷, 鄙意, , 币帛, 币值,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接