La empresa se halla en situación desesperada.
企业处于绝望的境地。
La empresa se halla en situación desesperada.
企业处于绝望的境地。
En los campamentos del Líbano, la situación es desesperada.
在黎巴嫩境内的各难民营中,情况尤其严重,近乎绝望。
Sin embargo, debido a la devastación que causó el tsunami, nuestra situación se ha vuelto desesperada.
然而,遭受海啸的摧毁之后,我们的局势非常严峻。
Sin embargo, no deberíamos desesperar, sino que debemos seguir trabajando en pro del logro de las metas convenidas.
然而,我们不应该绝望,而是必须继续努力实现商定的目标。
Nos resulta particularmente inaceptable la campaña desesperada del Japón encaminada a imponer su voluntad a otros países ejerciendo su influencia económica.
我们对日本声嘶力竭地试图通过施加经济影响,将自己的意愿强加给其他国家的做法尤为憎恶。
Los palestinos necesitan más que nunca que el Comité Especial informe a la Asamblea General sobre la situación desesperada que atraviesan.
巴勒斯坦人现在更多地需要依靠特别委员会向大会报告他们的严峻状况。
Ello constituyó el aspecto positivo de lo acaecido el 26 de diciembre. Hizo que ambas partes percibieran que, sin paz, la situación era desesperada.
这是在12月26日乌云的笼罩下出现的一线光明;这使双方都看到了有平的局势造成的绝望处境。
El orador destaca que el hambre y la búsqueda desesperada de medios de producir alimentos han provocado una destrucción sin precedentes de la diversidad biológica.
Siow Huat先生强调说,饥饿绝望地寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。
Asimismo, los refugiados y las personas desplazadas siguen enfrentando una situación desesperada, ya que la lentitud del proceso de retorno está obstaculizando el logro de la norma correspondiente.
此外,难民流离失所者仍然面临着严重处境,而回返过程的缓慢进展正在阻碍实现有关标准。
El trabajo asalariado de las mujeres todavía se considera una solución de último recurso para las familias en situación desesperada, y sus salarios suelen ser la mitad de los de los hombres o incluso menores.
由女性从事雇用劳动仍被视作经济极度困难的家庭最后选择的解决办法,而女性的工资水平通常仅为男子工资的一半,甚或更少。
En sesiones anteriores del Consejo de Seguridad sobre Kosovo y Metohija, ofrecimos varias evaluaciones totalmente documentadas sobre la difícil situación de la provincia e hicimos especial hincapié en la desesperada situación de los serbios y de otras personas que no son de origen albanés.
在安理会以前几次关于科索沃梅托希亚的会议上,我们提供了以充分文件记载的对这种艰难局势的若干评估,其中尤其强调了塞族人非阿族人的绝望处境。
Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.
应根据以下情况来看待这问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而利用贩运者或偷运者成了他们可以在另一国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。
Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.
有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金方案与业已部署的维持平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。