El proceso de desarme, desmovilización y reasentamiento se ha postergado muchas veces.
复员、解除武装和重新安置进程已多次推迟。
El proceso de desarme, desmovilización y reasentamiento se ha postergado muchas veces.
复员、解除武装和重新安置进程已多次推迟。
Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio.
可是,对一些需要紧急应对领域调查工作搁置一旁。
Además, no se puede garantizar la seguridad cuando 1.000 millones de seres humanos corren peligro de quedar postergados.
此外,如果10亿人有遗弃不顾之虞,是不可能确保安全。
Por ello, insta a los Estados Miembros a que apoyen a la MONUC en su etapa más crucial, para así poder brindar a los congoleños la posibilidad de comenzar el tan postergado camino hacia el desarrollo. El Sr.
因此,乌拉圭代表团敦促会员国向处于行最关键阶段联刚特派团提供支助,以便刚果人民有机会开始已耽误很久发展之旅。
El Presidente interino (habla en inglés): Deseo señalar a los miembros del Consejo que las consultas oficiosas sobre la Comisión de Consolidación de la Paz, que se anunciaron para mañana por la tarde, se han postergado para una fecha posterior.
代理主席(以英语发言):我愿知各位成员,曾宣布明天下午举行有关建设和平委员会非正式磋商,现推迟到稍后日期。
Pasó a continuación a mencionar la visita que el Grupo de Trabajo realizó a Bélgica, en donde pudo identificar los sectores en que las personas de ascendencia africana se encontraban más postergadas frente al resto de la comunidad y en condiciones de establecer un diálogo franco y sincero con las autoridades del Gobierno sobre esos motivos de preocupación.
他还提到工作组对比利时所进行访问,在该国,工作组可以确定与主流社会相比,非洲人后裔在哪些方面处于剥夺权力境地,并且还能够就这些所关切方面与政府当局开展真诚坦率对话。
Examinó el papel de las Naciones Unidas al respecto y analizó la función clave que recaía sobre el equipo de las Naciones Unidas en el país, a través de un enfoque participativo en el que intervengan la sociedad civil y los organismos financieros internacionales, con miras a garantizar que dichos objetivos se plasmen en el fomento de la autonomía de los países postergados a escala internacional.
他论述了联合国在这方面作用,并详细说明了在确保将《目标》转化为对于那些在国际一级没有权力国家赋予其权力方面,过使民间社会和国际金融机构介入参与办法,联合国国别工作队所要发挥重要作用。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍成员国——实现持久稳定与发展过程中,巴拉圭将继续支持联合国事业与理想。
Entre los elementos clave de ese enfoque figura la necesidad de adoptar iniciativas globales que hagan frente a los numerosos rasgos que caracterizan a la exclusión: el desglose de datos por categorías que definan al grupo postergado; el refuerzo de la capacidad de organización y promoción del grupo excluido; y el diseño de intervenciones contra la pobreza, con objeto de incrementar los activos económicos del grupo excluido y de modificar las prácticas, actitudes e ideologías sociales que suscita.
这一办法主要要素包括:必须制定综合干预措施,解决作为排斥行为特征多方面问题:按照对剥夺权力群体定义对资料进行分;加强排斥群体组织和宣传能力;制定除贫干预措施,以期增加排斥群体经济资产,并改变社会对这部分人做法、态度和观念。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。