La compañía quebró.
公司破产了。
La compañía quebró.
公司破产了。
El Sr. Mohd Radzi (Malasia) dice que el propósito de la Conferencia fue quebrar el estancamiento del proceso de paz.
Mohd Radzi先生(马来西亚)说,会议目
是打破和平进程中
僵局。
La Conferencia ha tropezado con el obstáculo de la falta de voluntad de quebrar el statu quo y adoptar nuevas formas de actuación.
大会因缺乏突破现状和采用新处理问题方式
意愿而受到阻碍。
En el marco del programa se financian más de 140 iniciativas y se pone énfasis en quebrar el ciclo de la delincuencia lo más pronto posible.
在该方案下资助了140多项计划,这些计划着重尽早打破犯罪循环。
Cada Estado debe sancionar la legislación necesaria a fin de quebrar el círculo vicioso del terrorismo e impedir su financiación mediante la cooperación económica y bancaria.
每个国家必须通过必要立法,打破恐怖主义
循环并通过经济和银行业
合作而阻止其筹措资金。
Permitir a las naciones en desarrollo acceder a productos farmacéuticos vitales a tasas razonablemente cercanas al costo de producción no quebrará a las compañías transnacionales de medicamentos.
使发展中国家能够以接近其生产费用合理价格获得迫切需要药品将不会使跨国制药公司破产。
La SADC presta mucha atención a los derechos de las mujeres y se ha concentrado en las niñas para tratar de quebrar el ciclo de prácticas sociales perjudiciales y de prejuicios contra la mujer.
南共体对于妇女权利很关心,注意力现在集中在女童问题上,以打破对妇女有害社会实践惯例和对妇女
偏见。
Los niños son especialmente vulnerables en las situaciones de guerra y de conflicto armado, dado que se intensifica la violencia física, mental y sexual y quiebran las estructuras sociales y las redes de seguridad.
在战争和武装冲突情况下,儿童特别易受伤害,因为肉体、心理和暴力在逐步升级而且社会结构及安全网破裂。
Acogemos con beneplácito el acuerdo de crear una Comisión de Consolidación de la Paz, una de las prioridades de la Unión Europea, a fin de quebrar el ciclo de conflicto que asola a muchos lugares del mundo.
我们欢迎关于设立建设和平委员会协议,这是欧盟
优先目标之一,以便打破影响世界许多地区
冲突
循环。
Cuando las empresas quiebran, es importante no sólo saber de qué manera serán tratados esos grupos en el procedimiento de insolvencia, sino también garantizar que ese tratamiento facilite, y no obstaculice, el desarrollo rápido y eficiente del procedimiento.
当企业倒闭时,不仅需要知道在无力偿债程序中将对这些集团作如何处理,也需要确保这种处理便利于而不是阻碍这些程序迅速有效进行。
Habría imaginado —sin duda, ese es el aspecto fundamental—que hay que diluir la condición de los cinco miembros permanentes mediante la creación de nuevos escaños permanentes para quebrar el círculo infranqueable y adoptar decisiones aceptables para la amplia mayoría de los Miembros.
我想,毫无疑问,这正是问题症结所在——我们必须通过设立新
常任理事国席位,淡化五个常任理事国
地位,从而打破这个小集团,做出大多
会员国能够接受
决定。
La Unión Europea alienta a todas las partes presentes en Guinea-Bissau a que renueven su compromiso en favor de la reconciliación con el fin de impedir que se malogre el proceso de transición y para que pueda quebrarse el ciclo de conflictos políticos de este país.
欧洲联盟鼓励所有几内亚比绍利益有关者再度作出和解承诺,防止过渡进程受到干扰,使该国得以打破政治冲突循环。
Las restricciones impuestas a la circulación de bienes y personas, además de los toques de queda, agravan aún más la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, ya que esas medidas incrementan el desempleo y la pobreza, impiden que se preste atención médica, quiebran los ciclos de enseñanza y, en general, constituyen una fuente de humillación para los palestinos desde el punto de vista individual y colectivo.
除了宵禁以外,对财产和人员流限制使巴勒斯坦被占领土上
人道主义危机更趋严重,因为这些限制加剧了失业和贫困,影响了医疗服务
提供,打破了正常
教学秩序,而且在一般情况下,也是巴勒斯坦人作为个人和群体受侮辱
根源。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。