Esta rivalidad se habría resuelto antaño con un duelo.
要是在过去,这样的对立就用决斗解决了。
Esta rivalidad se habría resuelto antaño con un duelo.
要是在过去,这样的对立就用决斗解决了。
Resulta alentador observar que la rivalidad que antes existió entre la policía de Sierra Leona y las Fuerzas Armadas de Sierra Leona ha seguido disipándose.
令人鼓舞的是,塞拉利昂警察和塞拉利昂共和国武装部队过去存在的竞争关系在继续消失。
Por el contrario, cuando observamos las rivalidades regionales que ha generado este debate, es altamente remoto que los nuevos miembros permanentes puedan ostentar la representatividad geográfica.
相反,考虑到本次辩论引的区域纷争,新常任理事国根本不可能以区域代表身份行事。
El nombramiento de un conjunto de centros de coordinación en vez de uno solo puede disminuir la rivalidad institucional que tan frecuentemente se manifiesta en nuestras labores.
指定调小组而不是名调人,可能会减轻我们工作中经常表出来的机构间竞争。
El primer factor era la rivalidad de diversas tribus, en particular las tribus sedentarias y las tribus nómadas, por los recursos naturales a causa de la desertificación.
第,由于荒漠化,部之间,特别是定居部与游牧部之间,出对自然资源的争夺。
Asimismo, ello constituiría una buena señal para los donantes, que verían que el sistema de las Naciones Unidas estaría dispuesto a trabajar en colaboración, hacerse más transparente y disminuir las rivalidades.
这样做也可以向捐助国出积极的信号,表明联合国系统愿意合作,增加透明度和减少竞争。
Los inspectores también han detectado conflictos institucionales entre el MM y la secretaría, sobre todo respecto de la movilización de recursos; a veces las decisiones de la CP parecen agudizar esta rivalidad.
检查专员还,球机制与秘书处之间在体制上存在抵触,尤其是在资源筹集方面,而缔约方会议的决定有时似乎强化了这种竞争关系。
Los pashtunes dominan el sur y muchos toleran la presencia de las fuerzas militantes opositoras y, al mismo tiempo, la rivalidad entre las tribus dificulta gravemente la cohesión y la eficacia en general.
在南部地区普什图人占多数,许多普什图人容忍反对派战斗力量的存在,部之间的对抗严重妨碍了团结和影响效果。
Desde que se aprobó la Declaración, la situación mundial ha experimentado una enorme transformación, en particular el fin de la rivalidad entre superpotencias que había imperado en la región en el contexto de la guerra fría.
自从《宣言》通过之后,世界局势已经生了巨大变化,特别是冷战时期大国在印度洋地区的争霸局面已成为过去。
Rivalidades, sentimientos nacionalistas y diferencias culturales que hacen más difíciles la comunicación hacen que las asociaciones de los que luchan contra la delincuencia transnacional sean más débiles que las de los que se dedican a ella.
地域冲突、民族主义情绪以及导致交流困难的文化差异造成那些打击跨国有组织犯罪的人的忠诚度不如从事这些犯罪的人。
Puede que la rivalidad entre departamentos o entre organismos persista en los tipos de líneas de servicios que ofrece la UNOPS, como por ejemplo en relación con las adquisiciones y la gestión de los recursos humanos.
部门间或机构间或许会在项目厅提供的服务项目如采购和人力资源管理方面继续进行竞争。
Los economistas caracterizan a muchos de los beneficios derivados de los servicios proporcionados por la biodiversidad y los ecosistemas como bienes públicos, lo que significa que no hay mayor rivalidad entre los usuarios y la exclusividad de usos.
经济学家将生物多样性和生态系统多种服务带来的许多利益称为公益服务,即用户之间很少互争,专属使用的情况也不多。
“Debería haber menos competencia respecto de las pequeñas cuestiones de rivalidad interna y una mayor colaboración en las contribuciones al amplio campo de los derechos de la mujer y la igualdad de género.” Funcionario de las Naciones Unidas
“应当减少机构间在地盘这种小问题上的竞争,齐心力为妇女权利和性别平等这广阔的领域作出更大的贡献。”
Por ello, la Santa Sede apoya la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz que pueda elaborar una estrategia ambiciosa encaminada a superar los factores relacionados con las rivalidades étnicas, que son la causa principal de los conflictos y que siempre pueden reiniciarlos.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会可以制订雄心勃勃的战略,以便克服作为冲突根源的和可能随时冲突死灰复燃的那种种族对立的因素。
Las drogas, la rivalidad local, la corrupción y los actos delictivos corrientes son problemas que deben enfrentarse mediante un fortalecimiento de la policía y del sistema judicial y mediante una mejora de la administración local, que en sí misma suele ser un factor de inestabilidad.
必须通过加强警察和司法制度,改善本身经常是不稳定因素的地方行政来处理毒品、地方竞争、腐败和普通犯罪的问题。
El Grupo Especial también resolvió que la expresión "prácticas anticompetitivas" sugería en general acciones que reducían la rivalidad o la competencia en el mercado; y que los ejemplos de "prácticas anticompetitivas" que figuraban en el Documento de Referencia ilustraban determinadas prácticas que se consideraban particularmente pertinentes en el sector de las telecomunicaciones.
小组还裁定,“反竞争做法”词广义地指减少市场对抗或竞争的行为;“参考文件”中列举的“反竞争做法”的例子表明,有些做法被认为与电信部门特别相关。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
La sociedad civil puede contribuir a movilizar la solidaridad nacional e internacional en apoyo de las actividades de autoayuda de las comunidades desfavorecidas, víctimas de la exclusión social, especialmente en aquellas sociedades en que la escasez de los ingresos aumenta la rivalidad a la hora de acceder al poder con el fin de obtener el control de los recursos movilizados por el Estado.
民间社会可以帮助动员国家和国际各级团结,支持社区弱势群体和社会上受排斥阶层的自助努力,尤其是在收入微薄加剧权力争夺,以图控制国家所调动的资源的时候。
Además, los miembros de la Junta se preguntan si la creación de un grupo de tareas interinstitucional para intercambiar información y enviar solicitudes conjuntas de fondos extrapresupuestarios y complementarios a nivel mundial transmitiría de manera eficaz a los donantes una señal positiva “de que el sistema de las Naciones Unidas tiene la voluntad de mejorar la transparencia y aplacar las rivalidades”, como plantea la Dependencia Común de Inspección.
然而,行政首长调会成员质疑的是,在球级设立交流信息、联合请求预算外/非核心资金的机构间工作组是否如联合检查组所说,能有效“向捐助国出积极的信号,表明联合国系统愿意……增加透明度和减少竞争”。
Una cuestión que plantearon primordialmente los países Partes desarrollados fue la necesidad de que se definiera con mucha más claridad la división de responsabilidades entre la secretaría y el MM a fin de evitar la actual superposición y duplicación de actividades, que ha originado rivalidad entre las dos entidades, una rendición de cuentas insuficiente en algunos ámbitos y falta de coherencia en las relaciones con los asociados externos.
所提出的问题(主要由达国家缔约方提出)是:有必要更加明确地划分秘书处与球机制之间的职责,以避免目前存在的活动重叠和重复象,这种象造成了这两实体之间的竞争,致使某些方面责任划分不当,并使得与外部伙伴的关系缺乏连贯致性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。