¿En qué mecanismos de intercambio de información con las contrapartes extranjeras se basa?
与外国机构交换资料机制根据的是什么?
correspondiente
¿En qué mecanismos de intercambio de información con las contrapartes extranjeras se basa?
与外国机构交换资料机制根据的是什么?
Si no se realiza esa inversión, la demanda de medidas de reacción aumentará.
没有此种投资,性措施的需求只会上升。
No debemos dejar responder a este desafío.
我们决不能这一挑战不作出。
Las respuestas a esas amenazas deben ser también de alcance mundial.
这些威胁采取的行动也必须是全性的。
El UNICEF ha adoptado medidas de fomento de la capacidad con los organismos homólogos.
儿童基金会已同机构一起,开始实施各种能力建设措施。
A retos mundiales, respuestas mundiales.
全挑战需要全办法。
El poder legislativo ha tratado de crear un sistema justo asignando 20.000 votos a cada escaño.
立法者试图制定一套公平的体制,确保每20 000张选票一个会席位。
La cantidad de camas en dichos servicios era de 992, equivalentes a 43 camas por cada 100.000 personas.
平均每100 000人992个或43个病房床位。
La evaluación también debería tener en cuenta cuadros de correspondencia entre las adaptaciones nacionales y las normas internacionales.
这种评估还顾及国际国内调整之间的表。
Para poder afrontar esas crisis era fundamental crear la capacidad nacional necesaria y contar con sistemas de alerta temprana.
国家能力建设预警系统这类危机十分必要。
Se subrayaron los esfuerzos realizados por África para erigirse como una firme contraparte de sus asociados para el desarrollo.
强调了非洲为成为其发展伙伴的牢固方所做的努力。
La dependencia comparte información con sus contrapartes de otros países, tanto directamente como por conducto de organismos de represión.
金融情报室可直接通过执法渠道与海外机构交换情报。
Los gobiernos podrían ayudar al respecto creando incentivos apropiados, bien mediante medidas fiscales o bien mediante aportaciones paralelas.
各国政府可以在这方面予以帮助,通过税收措施或通过出资来提供适当的鼓励。
Se tomó como modelo para la estructura de la disposición su equivalente para las personas naturales (el artículo 4).
该项规定的结构仿照第4条,即关于自然人的条文。
Además, se compromete nuevamente a trabajar con la comunidad internacional para elaborar respuestas realistas, adecuadas, inmediatas y a largo plazo.
它进一步再次承诺与国际社会一道努力,制定现实、适当、目前长期的办法。
Gran parte del problema reside, quizás, en la falta de correspondencia entre las declaraciones, verdaderas expresiones de deseo, y los actos.
问题的大部分可能在于声明、愿望的真正表达、以及行动之间缺乏。
El objetivo del derecho es aliviar el sufrimiento humano y reducir al mínimo los efectos negativos en personas y objetos protegidos.
该法旨在减轻人类痛苦尽量减少保护的人员物体的负面影响。
Se ruega indicar además qué disposiciones, si alguna, rigen la cooperación con contrapartes extranjeras, y cómo funciona en la práctica esa cooperación.
请进一步说明是否有与外国机构合作的条款存在,如有,是什么样的,还有,这种合作实际上如何运作。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线的成员,就是有的自决原则的公然藐视。
La falta de instituciones regionales sólidas ha hecho difícil para el programa regional encontrar una contrapartida clara para sus operaciones entre países.
没有强大的区域机构,该区域方案难以为其国家间行动找到明确的方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。