No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不的行为.
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不的行为.
Por ello, es necesario mantener un cuidadoso equilibrio entre el desarme y la no proliferación.
因此,需要与不扩散之间取得的平衡。
La Comisión recomienda que se adopte una política prudente a fin de poder compartir el uso de vehículos.
委员会建议制定共用车辆的政策。
Los países que se integran de una manera prudente pueden fomentar en sus habitantes un mayor sentido de bienestar y seguridad.
进行一体化的国家能够使其人民具有更大的幸福感和安全感。
Los Estados Unidos tenían la esperanza de que este otoño se realizara una redacción nueva y cuidadosa del proyecto de resolución, en la que se hiciera hincapié en los puntos en común.
美国本希望,将能今年秋天对决议草案进行经过思考的新起草,以强调存共同立场的那些方面。
En ese sentido, felicito especialmente al Consejo de Seguridad por haber adoptado un enfoque cauto, prudente y conservador respecto del momento de poner fin a la operación de consolidación de la paz.
这方面,我特别祝贺安全理事会对结束建设和平行动问题持谨、和保守的态度。
En consecuencia, Ghana exhorta a que se elabore una definición jurídica fría y clínica del terrorismo, que establezca un vínculo entre las intenciones de quienes lo perpetran y los resultados de sus actos.
加纳因此要求定出冷静、的恐怖主义的法律定义,将犯罪者的动机和他们行为的后果联系起来考虑。
También hay razones para un moderado optimismo en lo que se refiere a África y la cuenca del Mediterráneo, incluida la perspectiva de un diálogo útil en la región del Oriente Medio sobre cuestiones relativas a la Convención.
对非洲和地中海流域也有乐观的理由,其中包括有可能中东地区就与《公约》相关问题展开有益对话的前景。
La creación de redes locales de servicios de salud y servicios sociales constituye un proyecto organizativo y clínico destinado a acercar los servicios a la población y mejorar el acceso a la red de servicios de salud y sociales.
建立将医疗服务和社会服务相结合的地方网络,是一种组织方面做出的,意让服务更接近人民,改善医疗和社会服务网络的利用机会。
Si bien algunos dijeron que era prudente la elección por la Comisión del criterio de la doble nacionalidad del lugar de constitución y del domicilio social o la sede de administración o algún otro vínculo análogo, otros pidieron que se diera una orientación más clara.
虽然有人说委员会采用组成公司地点和注册办事处地点或管理机构或某种类似联系的双国籍标准是的,但其他人要求提供更清楚的指导。
Al remitir causas a jurisdicciones de la región, el Tribunal se ha cuidado de asegurar que los acusados cuyas causas se transfieren gocen de un juicio imparcial y ha impuesto a la Fiscal la obligación de presentar informes periódicos al Tribunal sobre la marcha de las causas remitidas.
向该区域转交案件时,法庭确保对转移的那些被告进行公平审判,并责成检察官向法庭定期汇报转移案件的进展情况。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。
Los casos de Telmex y de los juegos de azar ponen de manifiesto la dificultad de prever las posibles consecuencias de los compromisos incluidos en la lista (incluso para países con una experiencia considerable en el ámbito de la negociación de acuerdos comerciales internacionales) y la necesidad de preparar con cuidado las listas de futuros compromisos.
Telmex和上述赌博服务案都明显地表现出预计列表承诺的潜影响具有的困难(即使是国际贸易协定中有丰富经验的国家也有这种困难)和开列拟议承诺的必要性。
En los casos en que se ejecuten proyectos en determinados países como parte de programas temáticos, como es la práctica de varias organizaciones del sistema, la reestructuración de la financiación según arreglos concretos para cada país requeriría un delicado proceso de negociaciones con los Estados Miembros, pues las contribuciones voluntarias que financian la mayoría de los componentes de cooperación técnica se asignan por esfera temática.
若象系统的许多组织那样主题方案内实施国别项目,那么按国别计划新调整资金结构将意味着要和成员国进行的谈判,因为向大多数技术合作项目提供资助的自愿捐助是按主题领域分配的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。