Se puede obrar con arreglo a las instrucciones del Partido.
应该按照党办事。
Se puede obrar con arreglo a las instrucciones del Partido.
应该按照党办事。
He actuado conforme a tus instrucciones.
我是依照你去办。
Los letrero de calles funcinan mucho.
大街上牌起到很大作用。
La selección de indicadores resultó una tarea difícil.
数选择确实是一项具有挑战工作。
En cambio, la secretaría instruirá directamente a los equipos de expertos con respecto a esos procedimientos.
秘书处将采取就这些程序直接向专家审评组作出做法。
En el párrafo 2 figura una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados.
第2款开列了此类条约。
Estoy seguro de que todos aquellos de nosotros que necesitamos instrucciones de nuestras capitales ya las hemos pedido.
我确信,我们所有需要得到首都代表团已经请过了。
Estoy hablando de manera extemporánea aquí; no tengo instrucciones sobre esto.
我在这里只是随便谈谈;在这个问题上我没有政府。
El Comité tomó nota de esa declaración y del calendario indicativo propuesto por el Presidente.
委员会注意到主席这一声明和主席提出时间表。
Las instrucciones sobre demarcación relativas a esas zonas se emitirán más adelante.”
今后将发表关于这两个地区标界。”
Lo hice según tus indicaciones.
我是根据你来办理此事。
En los cuadros del anexo se indica qué Estados han decidido ejercer ese derecho.
附件中图表出哪些国家已经选择行使这种权利。
Se promulgó una orden administrativa para aplicar la prohibición de la trata de personas.
颁布了关于禁止贩卖人口法执行工作行政。
Directrices de política del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas.
对联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案政策。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党.
Obraré conforme a sus instrucciones.
我按您去做。
Sin embargo, en cada caso la legislación, los reglamentos o las instrucciones aplicables pueden aplicarse incorrectamente.
但是,相应法律、规定或在独案件中有可能实施不当。
Dado que la ONUV ejecuta el programa, no se ha definido ningún indicador de la ONUDI.
由于维也纳办事处正在实施该方案,尚未界定任何工发组织数。
Además, también de conformidad con lo establecido en la Constitución, no pueden recibir ninguna instrucción obligatoria.
此外,同样根据《宪法》规定,不能给予他们任何强制。
Presidente: Por tanto, los Estados Unidos están en sus manos.
因此,主席先生,美国听你。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。