En este sentido, la UNAMI también está prestando apoyo técnico a una amplia campaña de formación de la opinión pública relativa al proyecto de Constitución.
面,联合国伊拉克协助团同时也为有关宪法草案的广泛公共教育活动提供技术支持。
En este sentido, la UNAMI también está prestando apoyo técnico a una amplia campaña de formación de la opinión pública relativa al proyecto de Constitución.
面,联合国伊拉克协助团同时也为有关宪法草案的广泛公共教育活动提供技术支持。
El propio pueblo deberá adoptar la decisión final sobre la aprobación del proyecto de Constitución en el referendo que ha de celebrarse el mes próximo.
有关通过宪法草案的最后决定现要由人民本身下个月的公民投票中作出。
En este contexto, la evolución de los marcos constitucionales, jurídicos, institucionales y políticos para la toma de decisiones es determinante para el éxito de la creación de capacidad.
面,不断改进有关决策的宪法、法律、体制和政治框架,对于能力建设取得成功非常重要。
La UNOPS, mediante su proyecto de apoyo constitucional consiguió la participación de unas 200 organizaciones no gubernamentales en todo el Iraq en un diálogo sobre la redacción de la constitución.
项目厅宪法推广支助项目伊拉克全国各地大约动员了200个非政府组织参加一次有关宪法撰写的对话。
Asimismo, en los grupos de actividades de la UNAMI sobre gobernanza y educación se han empezado a incorporar, cuando ha sido posible, actividades relacionadas con la constitución en proyectos en curso y previstos.
此外,联伊助团施政小组和教育小组已着手酌情将有关宪法的活动列入当前和已规划的项目之中。
Durante el período que abarca el informe el nuevo proceso de transición del Iraq fue dominado por la redacción de una constitución permanente y los preparativos del referendo sobre la constitución y de las elecciones para un gobierno permanente.
我上一次报告中对此作了阐述。 报告所述期间,伊拉克的过渡仍进行之中,其主要工作是起草永久宪法,有关宪法的公民投票和选举一个长期政府。
Por consiguiente, según el Estado Parte, a los autores les estaba permitido intentar una acción civil contra el Estado, iniciar un procedimiento de indemnización contra el Estado ante los tribunales judiciales e invocar ante ellos la inconstitucionalidad de la ley.
因此,缔约国认为,提交人完全可以对国家提起民事诉讼、向法院要求国家做出赔偿并向法院就有关法律是否符合宪法的问题提出质疑。
El Grupo de Trabajo está tratando de que las conversaciones propuestas por el Gobierno del Reino Unido entre los dos grupos políticos sobre la redacción de una constitución se celebren en las Islas Caimán y cuenten con la amplia participación del público, funcionarios y medios de comunicación.
工作组要达到的目标是社会、公民和媒体的广泛参与下,开曼群岛进行联合王国建议的两个政治团体有关宪法草案的谈判。
En el párrafo 3 se señala que en los informes anuales sobre los Territorios bajo administración de Nueva Zelandia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América se incluyen también datos sobre cuestiones constitucionales y que esas tres Potencias facilitan información complementaria sobre los territorios bajo su administración.
报告第3段指出,新西兰、联合王国和美国管理之下的领土的年度报告也包含有关宪法问题的材料,补充材料也是三个管理国所提供的关于其管辖领土的材料。
Ya se ha hecho un considerable trabajo en la redacción de esa constitución, pero las conversaciones relacionadas con este tema se han suspendido recientemente, y esto da al Comité Especial una excelente oportunidad para ayudar al Grupo de Trabajo a explicar de todas las opciones disponibles en materia de libre determinación para el pueblo de las Islas Caimán.
针对宪法草案已经做了大量工作,但不久前有关宪法的协商被终止了,给特别委员会提供了一个可以帮助工作组向开曼群岛居民介绍全部现有的自决案的绝好机会。
Por último, teniendo en cuenta la necesidad de proporcionar un entorno seguro a los niños y de ofrecerles una orientación y una disciplina adecuadas, y el hecho de que, en ausencia de una justificación, el derecho penal del Canadá relativo a las agresiones se aplicaba al mínimo uso de la fuerza, la justificación no atentaba contra la prohibición constitucional sobre las medidas discriminatorias.
最后,考虑到为儿童提供安全环境的必要性,进行适当的指导与约束的必要性,以及加拿大有关人身侵犯的刑法缺乏正当理由情况下甚至会运用最轻微的体罚,种正当性并不违反有关歧视措施的宪法禁令。
La Asamblea Nacional de la República Srpska aprobó los cambios a condición de que el Alto Representante modificara dos enmiendas, mientras que en la Federación de Bosnia y Herzegovina no se aprobaron estas modificaciones constitucionales por haber expresado los dos principales partidos políticos de los pueblos bosnios y croatas su desacuerdo con la idea en sí y con la insuficiente importancia que se les había concedido así como con la inexistencia de disposiciones constitucionales idénticas en las dos Entidades.
塞族共和国的国民大会通过了修改,条件是高级代表对两个修正案作出修改,而波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,有关的宪法修改并没有得到通过,因为来自波斯尼亚和克罗地亚人民的两个主要政党对一个概念本身不满意,而且两个实体的完全一样的宪法条款要么覆盖面不够,要么完全不存。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。