La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
和动物不能避免死亡。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我们留恋,未来让我们迷茫,因此我们逃避现实。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切安排得难以置信地准确。
Certaines d'entre elles échappent au régime réglementaire officiel.
其中一些方法不属于正式的管制制度范围。
Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.
长期以来,我们始终未能实现和平。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多儿童通常逃跑,再不回来。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.
然而,我们也注意了与法庭的工作有关的其他方面。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的道主活动。
Combien de temps encore tolérera-t-on que ces dirigeants échappent à la justice?
这些逃避司法的情况还能容忍多长?
Nous ne pouvons pas permettre que le conflit du Moyen-Orient échappe à tout contrôle.
我们决不允许中东冲突失去控制。
Quelques mots, quelques phrases s’échappent.
一些词,一些句子逃脱了。
Il est également préoccupé par le fait que les coupables échappent souvent à toute sanction.
委员会还对暴力行为犯罪常常未受惩处表示关切。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Cependant, on ne devrait pas y voir une force inévitable qui échappe à notre contrôle.
然而,不应把它视为一种我们无法控制的不可避免的力量。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。