Donc un tel arrangement n'aurait rien d'inhabituel.
因此这并非是非常寻常安排。
Donc un tel arrangement n'aurait rien d'inhabituel.
因此这并非是非常寻常安排。
Un allumeur inhabituel pour sous-munitions a été découvert.
发现了一件寻常子弹药引信。
Prévoyez quelque chose d’inhabituel.
准备一些寻常事情。
Dans la pratique, cette société est parvenue à un degré inhabituel d'égalité entre les sexes.
这种现象产生了寻常两性平等程度。
Néanmoins, c'est une pratique inhabituelle qui soulève des doutes.
但这是造成一些疑寻常做法。
Au cours de discussions difficiles, on a évoqué de nombreux problèmes potentiels.
在寻常讨论中涉及到许多潜在问题。
Ce débat général se déroule dans des circonstances inhabituelles.
这次一般性辩论是在寻常情况下进行。
Il s'agit là d'une demande assez inhabituelle dans un État de droit.
对于一个法治国家来说,这是一个相当寻常要求。
Ce grand homme était un chevalier de la paix et du développement.
他是一个寻常人,是和平与发展拥护者。
Les armes peu communes ou inhabituelles sont entreposées en lieu sûr.
非普通或寻常武家警察部队收藏和保管。
Cela augure brillamment de la contribution de Singapour au Conseil.
这确是新加坡在安理会服务一个很寻常开始。
La situation dans le Darfour, au Soudan, est un exemple particulièrement éloquent de cette réticence.
苏丹达尔富尔局势是说明这种情愿一个特别寻常例子。
Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
对于提交人来说,这构成了对孩子残酷而寻常惩罚。
L'une et l'autre reposent sur la responsabilité attachée à la création d'un risque anormal.
二者基础都是制造出了寻常风险因而需承担责任。
Ainsi, l'autorité du Conseiller militaire n'est pas diminuée.
关于起草协议备忘录,目前有一个工作小组正在研究这一寻常问题。
La situation au Timor oriental a connu une évolution extraordinaire au cours des 12 derniers mois.
过去一年,东帝汶发生了寻常事态发展。
Le but de cet événement est de créer des scènes insolites et joyeuses dans les lieux publics.
这项活动目就是在公共场合给大家带来一些寻常场面和欢乐。
Très tôt elle commence à apprendre le piano, le violoncelle, la clarinette mais aussi des instruments plus atypiques.
久,她开始学习钢琴,大提琴,单簧管但也更寻常手段。
La période que nous vivons n'a rien d'habituel et elle exige de nous des réponses exceptionnelles.
我们处在平凡时期,要求我们拿出寻常对应办法。
Qu'est-ce qui était donc extraordinaire?
发生了什么寻常事情?
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。